Свобода от ярма

Алексей Клочковский
Свершилось!
Можем поздравить друг друга: Президент РФ В.В.Путин  подписал закон о запрещении использования иностранных слов в случае, когда есть русские синонимы.
Это замечательно, это акт, необходимость которого очевидна и назревала давно.
Для меня данный закон важен и как для литератора, и как для человека. Русский язык – объективно один из самых богатых и гибких языков мира, зачем же подменять свои слова на чужие? Это тоже самое, как если бы наивный дикарь за стеклянные бусы отдавал бы колонизатору слитки чистого золота. Вам нравится быть таким дикарём? Мне – нет. Вспомним Набокова – потрясающий русский писатель, пусть эмигрант, пусть много писал на английском – но и на русском он много писал, и писал великолепно, его творчество – как раз образец того, какие тонкие нюансы, какие сложные построения мысли можно выразить на русском языке.
Помню, когда я работал журналистом и завязал сотрудничество с одним новым глянцевым журналом, меня выбешивало то, что у них на каждой странице – «дисклеймер», «оупен-эйр», «харрасмент», «абьюз» и т.д. – девятый вал чужих слов.
Зачем это всё, чёрт возьми?! Я нахожусь в своей стране, в своей языковой среде – и почему в своей языковой среде я должен чувствовать себя чужим из-за чужого языка, окружающего меня со всех сторон?
А-а, - вот на то и расчёт: вести с Россией борьбу, вытеснять Россию по всем позициям, в том числе по позиции языка – понемногу, постепенно заставлять российского человека отвыкать от родного языка, а значит – и от своего привычного способа мышления, принимая чужой язык и чужой образ мышления, как хомут на шею для паханья по той борозде, которая нужна чужому дяде. Это языковая интервенция!
Думаю, сей факт понимали, чувствовали многие россияне. Но теперь, с принятием закона о языке, подобной интервенции положен конец. Это освобождение, важное решение и верный курс.
Мы за это должны быть благодарны нашей власти и Президенту Путину.
Я понимаю, когда иностранные слова употребляются в сложившейся системе общения в той или иной профессиональной сфере – скажем, латынь у медиков. Одно из моих образований – музыкальное, а в нотных записях тоже традиционно используются другие языки, итальянский, например. Поэтому «да капо аль фине» или «аллегро молто» для меня привычны и я не призываю подобное отменять, в профессиональных сферах пусть всё остаётся как есть. Но вот «мастриды» и «абьюзы» без всякой нужды, в просторечии, в телепередачах, в отечественном кино, в литературе, - недопустимы. Метлой – и вон из русского языка!
Без необходимости употребление иностранщины - не является признаком «модности» и «продвинутости», а наоборот – является признаком задвинутости, признаком того, что ты легко поддаёшься внушению и у тебя нет своего мнения, тобой легко манипулировать. Сопротивляйся! Ты студень жидкий или у тебя есть стержень и ты наследник богатейшего русского языка?!
Когда я писал мою повесть «Гуд-бай, Америка!», помню, меня, кругом обложенного, как и всех, иностранщиной, так и подмывало к повести поставить подзаголовок: «Приквел романа «Любить и верить». Но потом я сказал себе: «Алексей, что за двойные стандарты? Ведь ты сам против использования иностранщины!»
И написал подзаголовок: «Предыстория романа «Любить и верить». Пустяк? Допустим. Но я им горжусь.