Глава 9

Шулус Эдвард
Они ввалились в комнату, детектив ступил ещё несколько шагов и, окончательно обессилев от боли, рухнул на стул. Звонарь, не теряя ни секунды, наполнил грязный стакан из мутной бутылки, стоявшей на столе, и немедленно, в дикой спешке подал гостю, словно то было не скверненькое на вкус пойло, а самое что ни на есть настоящее противоядие. Уолтер, не колеблясь, выпил всё до последней капли, после чего жадно облизнул губы и выставил вперед руку, прося добавки. Звонарь удовлетворил его немую просьбу — налил ещё, и детектив за раз опрокинул второй стакан. Затем он откинулся на спинку стула, зажмурился, широко раскрыл рот и натужно задышал, глубоко задышал, во всю мочь задышал. Он дышал так, словно нечто, засевшее внутри него, добралось до самых лёгких, опутало их своими скверными щупальцами и теперь не давало возможности работать им в полную меру. Уолтер старался изо всех сил. Дыхание, на которое в обычной жизни не обращаешь совершенно никакого внимания, ему давалось с большим трудом. Звонарь наблюдал за происходящим с бутылкой и стаканом наготове. Чем ещё он мог помочь в данной ситуации? Разве что молитвой? Так он и молился, беззвучно шевеля губами, а больше здесь ничего и нельзя было сделать.
— Оно не станет убивать вас, иначе и само сгинет, — в какой-то момент произнёс звонарь и не ошибся.
Спустя каких-то две-три минуты, которые, кажется, длились бесконечно долго, детектив раскрыл глаза, наклонился вперёд, выдохнул, вдохнул, выпрямился, перевёл дыхание, протёр ладонью взмокший от пота лоб, осмотрелся кругом, рассеянно прошёлся рукой по волосам, переместил взгляд на звонаря, подумал секунду-другую и наконец произнёс сдавленным голосом:
— Можно ещё?
— Конечно! — звонарь сию секунду наполнил стакан.
Уолтер сделал несколько больших глотков, после чего шумно и, самое главное, с огромным облегчением выдохнул.— Вам лучше? — спросил звонарь.
— Да. Я думал, что помру на месте, что не хватит воздуха. Фух! — и он ещё раз прогнал воздух через лёгкие, дабы окончательно удостовериться в том, что к нему вернулась способность свободно дышать.
— Вот видите, я же говорил, что вам обязательно полегчает. Я знаю толк в том, как травить эту заразу, — произнёс звонарь, протягивая одежду, напоминавшую какое-то старое тряпьё.
— Да уж, — детектив отхлебнул ещё немного пойла, после чего принялся переодеваться. — И как же нам избавиться от неё? Так, чтобы раз и навсегда.
— Не знаю. Долгие годы моей миссией было врачевание душ, а не тел, так что я не имею ни малейшего понятия, каким образом искоренить эту скверну из наших оболочек.
— Но должно же быть какое-то средство, какой-то способ?
— Я много думал об этом, но… — тут звонарь замялся.
— Что? Договаривайте.
— Боюсь, что все мы обречены. Мы можем лишь оттянуть тот миг, когда окончательно лишимся рассудка. Когда утратим всякую связь с реальностью и падём, падём, как и все остальные, перед Кракеном.
— Но что это за сила такая? Откуда она взялась?
— Мы пьём отравленную Чёрными Бурями воду и живём на отравленной почве…
— Нет! Я имею в виду, откуда она взялась изначально? В нашем мире.
— О-о-о, — неуверенно протянул звонарь. — О том, откуда берёт своё начало это зло, я даже и помыслить боюсь. И вам не советую копаться в этом, простому смертному никогда не разобраться в таких материях.
— Значит, говорите, обречены?
Звонарь ничего не стал отвечать. Вместо этого он с горькой миной на лице приложился к бутылке и, не отрываясь, выпил её всю до дна, и это было красноречивее любых слов.
«Обречены, — тут же отпечаталось в сознании Уолтера. — Обречены».
Он коснулся своего живота, погладил его и вдруг испытал такое сильное отвращение к собственному телу, что аж весь скривился, а после вскочил со стула и неожиданно бросился к двери.
— Куда вы? — крикнул звонарь.
— Не хочу стать, как все они! Не хочу! — выпалил, подбегая к двери, детектив. Он распахнул её настежь, и в лицо ему тотчас дохнуло темнотой, холодом и шумом океана.
За порогом лежала всеобъемлющая и всепоглощающая чернота. На миг Уолтеру даже показалось, что он очутился на краю мира, оканчивающемся необозримым морским простором. Он слышал леденящий душу шум воды, и по его коже бежали мурашки. Околдованный поистине сатанинским мраком, он, наверное, ещё очень и очень долго пребывал бы в нерешительных раздумьях, терзаемый разными тревожными мыслями, если бы вдруг в его правом ухе не раздался голос звонаря:
— Что вы задумали?
— Сам не знаю, — в ответ прошептал детектив.
— Прошу, вернёмся в комнату. Мне не по себе оттого, что мы вынуждены находиться здесь.
— Да, мне тоже, особенно от шума воды. Слышите, как шумит океан? Как будто зовёт нас к себе.
— Не слушайте его. Прошу, вернёмся.
— Да-да, конечно.
И только они собрались закрыть дверь, как внезапно раздался глухой звук, словно кто-то споткнулся и упал на землю около их дома. Уолтер встрепенулся от неожиданности, после чего взглянул на такого же растерянного звонаря и, удерживая дыхание, постарался уловить ещё что-нибудь, ещё какой-нибудь звук. Но больше до их слуха не донеслось ничего необычного.
— Вы слышали? — спросил детектив.
— Возможно, это… — звонарь хотел рассказать про их малютку-великаншу, которая любила гулять поздними вечерами по улицам и заглядывать к людям в окна из чисто детского любопытства, но осознав, что Уолтер и без того крайне напряжён, вовремя спохватился.
— Что? Что это? — допытывался детектив.
— Скорее всего собака.
— Собака?
— Да, вы ведь видели в порту собак, они там постоянно ошиваются. И ко мне, случается, приходят. Давайте всё же поскорее уйдем отсюда, здесь жуть как холодно.
Они закрыли дверь и возвратились в комнату.
— Значит, господин Мак всё-таки выжил? — с сомнением в голосе спросил Уолтер. Он проплёлся к столу и тяжело плюхнулся на скрипучий стул. — Но я был уверен, что убил его.
— Выжил. К сожалению или к счастью, но выжил.
— К счастью? — удивлённо переспросил детектив.
— Да, к вашему счастью. Убить человека, пускай даже скверного и дурного, это, знаете ли, большой грех. Мои руки вот в крови, и что вы думаете, могу ли я спать спокойно после содеянного?
— Вы не виноваты в смерти Скотта Лишера. Вы лишь пытались спасти меня от неминуемой гибели. Вами двигали благие намерения. Всё вышло случайно, вы ведь сами мне так тогда сказали.
— Да, это и в самом деле была случайность, — согласился звонарь. Он наклонился, достал из ящика новую бутылку и откупорил её. — Выпьем же яду, дабы гнусная тварь, засевшая в нас, знала своё место.
Каждый опрокинул несколько стаканов подряд, после чего Уолтер поинтересовался:
— Кто ж теперь станет заведовать лечебницей вместо Лишера?
— Быть может, Мистер Гелберт, брат господина Мака.
— Мистер Гелберт? Я его помню, видел, когда был у них в гостях, — сказал детектив и тут же извлёк из памяти образ господина средних лет с ржавыми губами и заболоченными, как у всех местных жителей, глазами. — И он собирается продолжить дело своего предшественника?
— В каком смысле? — не понял звонарь.
— Я имею в виду опыты над собаками. Не уверен, что тогда до конца понял их суть, но речь, кажется, шла о контроле над разумом.
— Я, слава богу, ничего об этом не знаю и знать не хочу. А что до контроля над разумом, так разве вы не видите, что все мы, находящиеся здесь, и без всяких там опытов существуем как какие-то марионетки и страшные тёмные силы движут нами, толкают к неведомой пропасти, как будто… Уолтер! Что случилось?
В этот момент детектив внезапно подскочил со стула, подбежал к окну, резким движением отдёрнул занавеску и выглянул на улицу.
— Уолтер, — осторожно начал звонарь. — В чём дело?
— Мне показалось, что снаружи кто-то ходил.
— Бросьте, там никого нет.
— Вот! Слышали?
— Нет, — прислушавшись, ответил звонарь. — Ничего.
— Кто-то зашёл за угол дома.
— Перестаньте накручивать себя, — звонарь подошёл к окну, внимательно вгляделся в черноту и ничего не смог в ней разглядеть, после чего плотно задёрнул штору. — У вас просто расшатались нервы, но оно и не удивительно. Вы истощены и физически, и морально, и вам нужен хороший отдых. Ложитесь в мою постель, а я сам пристроюсь на стуле.
— Но как же?..
— Ложитесь-ложитесь, не спорьте.
С тяжёлым грузом на душе детектив всё же уступил: он приблизился к кровати, снял верхнюю одежду, забрался на жёсткое ложе и накрылся одеялом. Не прошло и минуты, как он уже заснул глубоким сном, какой приходит только к несчастным измученным созданиям.

Конец ознакомительного фрагмента. Полную версию книгу можете приобрести в магазинах Лабиринт, Литрес, Google Play и пр.