Глава 7

Шулус Эдвард
Уолтер повернулся увидел перед собой иссушенное морским ветром лицо и, поскольку его нервы были уже на пределе, едва не вскрикнул от неожиданности. Лишь спустя мгновение он осознал, что перед ним всего-навсего звонарь, который, будучи совершенно не готовым к подобной встрече, и сам испугался не меньше детектива.
— Боже! Это вы! — воскликнули одновременно оба, завидев друг друга, после чего в комнате воцарилась могильная тишина.
Первым сложившегося напряжения не выдержал звонарь.
— Значит… У вас не получилось?.. — запинаясь, тихонько спросил он.
— Нет, — Уолтер отрицательно покачал головой, после чего сел на деревянный стул, склонился и помассировал виски пальцами. — А она так и вовсе… Погибла…
— Это всё я виноват, — прошептал звонарь, догадавшись, что речь шла о спутнице детектива. — Это я вас погнал на верную погибель в открытый океан. Если б вы только знали, как я за вас молился, чтобы адская сила не причинила вам никакого вреда.
— Пустое всё это, — грустно ответил Уолтер. — Никакой молитве не под силу разорвать эту чудовищную пелену мрака, окутавшую, по-моему, не только остров, но и весь мир целиком.
Звонарь на это только тяжело вздохнул, так и не решившись ни согласиться, ни оспорить утверждение детектива.
— Какой сегодня день? — вдруг спросил Уолтер.
— Суббота.
— А число?
— Одиннадцатое.
— Получается, что ещё совсем недавно я жил совершенно иной жизнью… И даже был счастлив… А теперь схожу с ума, точно последний безумец на свете, и не знаю, что реально, а что нет. Реальны ли вообще Виктория, Кракен, вы и я?
— Всё реально, Уолтер. Всё это, к сожалению, не сон.
— Но после всего мною увиденного… — детектив закрыл глаза и тяжело вздохнул. — Я хочу домой… Я хочу наконец очнуться… Вырваться из всего этого ужаса.
— Уолтер! Уолтер, послушайте меня, — звонарь встряхнул детектива за плечи. — Вам нельзя ни в коем случае сдаваться. Стоит хоть ненадолго уступить, и чёртова зараза тотчас завладеет вашим разумом…
— Значит, говорите, всё реально? — прервал его Уолтер.
— Да! Да! — закивал звонарь. — И в предыдущие наши встречи я говорил о том же самом.
— А что вы скажете о двухметровом монстре в железной маске, разгуливающем по острову?
— А-а-а, выходит, вы видели нашу малютку?
— Малютку? — изумлённо воскликнул детектив. — Я бы так её не назвал.
— Ей всего лишь пятнадцать, а по уровню развития она так и вовсе застряла в пятилетнем возрасте. Она любит баловаться и кусаться, но не со злобы, а просто из детского озорства, потому-то ей и нацепили этот намордник.
— Ха-ха-ха! — истерически расхохотался Уолтер. — Вы говорите так, словно сообщаете самые что ни на есть обычные для вас вещи.
— Я прожил на этом острове уже очень много лет и уже привык ко всему плохому, злому, скверному, жестокому и необычному и, признаться, совершенно не горжусь этим. И пускай я уже давно ослаб телом, но только не рассудком.
— Так и кто же она на самом деле?
— Плод неудачного скрещивания земного и морского начал…
— Боже! Достаточно! Не хочу больше ничего об этом слышать!
И на них снова упала тишина, тяжкая до тошноты. Почти сразу звонарю стало не по себе от отсутствия звука, поэтому он опять взял слово:
— Ну и переполох же вы, конечно, устроили на всём острове. Они так и не поняли, кто помог вам сбежать из лечебницы. Некоторые решили, что во всём виноват Джек, но что можно спросить с полоумного? От него так и не смогли добиться хоть сколь-нибудь вразумительного ответа, где он был и что делал, когда всё произошло.
— Зря вы вытащили меня оттуда, — вяло отозвался детектив. — Если бы я остался в «Маяке», то и с Викторией ничего бы не случилось. По крайней мере она была бы жива.
— Жизнь на этом острове сродни смерти. Если бы я только не верил в провидение божье, так уже давным-давно наложил бы на себя руки.
— А я вот и не верю больше ни во что.
— Не делайте глупостей, — произнёс звонарь, поняв, к чему ведёт Уолтер. — Вы ещё выберетесь с острова, на сей раз обязательно выберетесь. Никто ведь не знает, что вы здесь. Все решили, что вы утонули. Я спрячу вас у себя, и вы сможете спокойно дождаться, когда придёт пароход. А потом уплывёте отсюда и забудете это место, как страшный сон.
— И её тоже, по-вашему, смогу забыть? — детектив печально взглянул на звонаря. — Чем сильнее я её любил, тем больше боялся смерти, способной разлучить нас. И вот как оно всё вышло… Если бы я только мог всё исправить…
— Не корите себя. Все мы рано или поздно умрём, — как можно мягче сказал звонарь. — Вставайте, Уолтер, я провожу вас до своего дома.
Детектив, не произнеся ни слова, только легонько кивнул в ответ.