О связи монг. сох с ав. обозначением воровства

Магомед Мусаев 2
О связи монг. сох с ав. обозначением "воровства"

Ав. цIогь [ts.oh] "воровство",цIогьор "вор" принадлежит к той части лексики, у которой не соответсвующих параллелей в нахско-дагестанских и вообще каких-либо языках. Это из категории абсолютно "тёмных" слов,непонятно откуда взявшихся. Формально оно похоже на отглагольное образование от ав. цIазе "тянуть" (родственно в индоевропейских языках нем. zihen "тянуть, тащить"). Но, во-первых, сами носители ав. языка не видят вообще никакой связи с глаголом "цIазе", во-вторых, прежний тип воровства и воров, не обязательно должен совпадать с современными "карманщиками", потому что тогда в горах не было ни карманов, ни "карманщиков", в-третьих, в немецком, в котором представлен подобный глагол zihen "тянуть, тащить" также отсутствуют новообразования со значением "вор". Их название "вора" образовано от другой основы. Поэтому здесь кроется какое-то иное явление.

Единственным языком, в котором мы нашли эту лексему, явл. иврит, причём в странном словосочетании БЕТ-СОХАР - "тюрьма" (букв. "дом сохара"). На это возможности иврита иссякают. Больше никакой информации иврит нам не даёт. Но обр. внимание на халха-монг.:

СОХОР 1."слепой, незрячий";2."таинственный, загадочный, неизвестный, непонятны", сохрох "ослепнуть, потерять зрение".

Откровенно говоря, читателю, как и нам, связь между воровством и "слепотой" в наше время совершенно непонятна, поэтому с подобной сырой этимологией лучше вообще лишний раз не подписываться как автор находки. Потому, что, - прекрасно, но, а почему вор у них "слепой" или, пусть даже "непонятный, таинственный, загадочный", что здесь вообще указывает на вора и воровство? Согласны. Информация о связи слепоты и воровства на сегодняшний день утеряна. Но...всё же следы о понятии "пропажа, исчезновение" в монгольском сохранились.

СОХ: сох дутах "совсем не хватать, совсем не доставать (о полном отсутствии определённом количестве чего-л.)". И далее в словаре приводится предложение об исчезновении овец, где упоминается эта основа.

Явное указание на понятие "воровства" присутствует, только мы - современные люди- не можем проникнуть в сознание древних и не можем внятно осознать связь между понятием "слепоты" и "воровства". Для этого требуется поднять семантику слов со значением "вор" и "воровство" в других языках, но нам лень этим заниматься, так как "овчинка выделки не стоит".

Во всех ав. диалектах это слово произносится без каких-либо заметных измененений и достойных внимания вариантов, что обычно свидетельствует о заимствовании из одного источника. Нет должного уровня вариативности и дупплетной лексики.

Похоже, что здесь связь с темнотой, скрытностью, неподконтрольностью человеку ситуации, так как юридический термин - "воровство" означает "тайное похищение имущества", в отличии от "открытого похищения", т.е. "грабежа". А "слепой" в халхаском можно воспринимать как "полностью потерявший что-л." Разница с монгольским сохор,это то, что ав. цIогьор - это "невидимка" для потерпевших, в халхаском - сам человек не видит ничего. Такую семантику принять можно.