Digraf ili trigraf?

Андрей Браев-Разневский Абр
Диграф или триграф?

При создании письменных систем на основе латинского алфавита обычно не стоит вопрос о том, что лучше использовать - диграф или триграф. Каждый транслит это целостная письменная система, где одно подогнано к другому, и всё должно гармонично сочетаться. Если взять, к примеру, систему немецкого языка, то любой разумный человек скажет, что эта стстема вполне самодостаточна, и там ничего не надо менять. И уж тем более не нужно убирать триграфы и тетраграф ради краткости.

...


Но, тем не менее, если говорить абстрактно, о транслите вообще, то, я думаю, диграф лучше чем триграф. В кириллице мы обычно распознаём один согласный звук зрительно: одна буква - один звук. В латинском алфавите уже две буквы могут передавать один звук. Поэтому мозг должен работать не только над распознанием отдельных букв, но и группировать эти буквы так, чтобы в одних случаях две буквы передавали два звука, а в других - один. Всё это, конечно же, происходит за доли секунды. Если же имеются ещё и триграфы, то задача усложняется.

....

Как я полагаю, качество любой письменной системы как-раз и состоит в скорости распознавания. Если текст распознаётся труднее, то мозг затрачивает больше усилий, и, соответственно, больше теряет энэргии и больше устаёт. На практике это проявляется в том, что человек ощущает дискомфорт, когда написанное труднее прочитать. Именно поэтому латинский алфавит лучше кириллицы - его распознаваемость на порядок лучше. Скажу сразу, что это не только мои личные выводы, об этом же пишут и другие.

.....

Таким образом, использовать диграфы более желательно, чем триграфы. В чвязи с этим в моём последнем транслите триграфов нет. Для звука Щ используется диграф sc со знаком ударения над буквой С. Это делает диграф сложнее, что плохо, но в то же время, более различимым в тексте, что хорошо. Кроме того, в европейских языках мы привыкли к тому, что SCA это ска, а не ща, поэтому, я думаю, знак ударения будет весьма кстати. Все остальные детали транслита пооработаны с таким рассчётом, чтобы это перекликалось с европейскими языками. Слова должны выглядеть знакомо, поэтому многие идеи взяты в готовом виде из разных языков без изменений. Не обошлось и без инноваций. Русский язык отличается от европейских языков, и даже от языков других славян, поэтому применяются некоторые оригинальные идеи, которых не было раньше. Насколько система удалась - судить вам.