Жоаким дю белли регретты sonnet lxxxiii

Бойков Игорь
Жоаким дю Белли Регретты Sonnet LXXXIII

Не думай Робертет, что Рим остался тем,
Каким был нам с тобой знаком в былые годы.
Веселья ныне нет, кругом одни невзгоды,
Что до любви былой, её тут нет совсем.

Для счастья в мире, здесь не сыщешь стратигем.
Балы и музыка ушли из обихода.
Смолк голос юных Муз, Марс делает погоду.
Глад, слёзы, смрад повсюду с множеством проблем.

Заказов нет, свернул дела мастеровой,
И адвокат давно без дела сам не свой,
На спрос нет у торговца предложенья.

Зато полно экипированных солдат,
Бьют барабаны день и ночь подряд.
Ждёт Рим очередного разграбленья.


Ne pense, Robertet, que ceste Rome ci
Soit ceste Rome l;, qui te souloit tant plaire.
On n’y fait plus credit, comme l’on souloit faire,
On n’y fait plus l’amour, comme on souloit aussi.

La paix, et le bon temps ne regnent plus ici,
La musique, et le bal sont contraints de s’y taire :
L’air y est corrompu, Mars y est ordinaire,
Ordinaire la faim, la peine, et le souci.

L’artisan desbauch; y ferme sa boutique,
L’ocieux avocat y laisse sa pratique ;
Et le pauvre marchand y porte le bissac :

On ne voit que soldats, et morions en teste,
On n’oit que tabourins, et semblable tempeste,
Et Rome tous les jours n’attend qu’un autre sac.