Райнер Мария Рильке. Песнь карлика

Ганс Сакс
Meine Seele ist vielleicht grad und gut;
aber mein Herz, mein verbogenes Blut,
alles das, was mir wehe tut,
kann sie nicht aufrecht tragen.
Sie hat keinen Garten, sie hat kein Bett,
sie h;ngt an meinem scharfen Skelett
mit entsetztem Fl;gelschlagen.

Aus meinen H;nden wird auch nichts mehr.
Wie verk;mmert sie sind: sieh her:
z;he h;pfen sie, feucht und schwer,
wie kleine Kr;ten nach Regen.
Und das Andre an mir ist
abgetragen und alt und trist;
warum z;gert Gott, auf den Mist
alles das hinzulegen.

Ob er mir z;rnt f;r mein Gesicht
mit dem m;rrischen Munde?
Es war ja so oft bereit, ganz licht
und klar zu werden im Grunde;
aber nichts kam ihm je so dicht
wie die gro;en Hunde.
Und die Hunde haben das nicht.

Возможно душой я хорош и открыт;
Но сердце моё, но кровь моя скрытая,
Всё то, что боль мне причинит,
Не даст ей развернуться.
И нет у неё ни покоя ни сна,
На скелете моём повисла она
Крылами захлопав испуганно.

Ничто не выйдет из рук моих
Они будто отмерли: посмотри:
Трясутся они, влажны, тяжелы,
Жабёнками под дождём.
И кое-что на моих плечах:
Обноски, старость то и печаль
Что ж, Господи, ты стесняешься в прах
Да обратить это всё?

Иль в гневе он на моё лицо
С вечно кривящимся ртом?
А ведь проясниться готово ещё
В сущности, целиком;
Но ныне по образу ближе всего,
Стае огромных псов.
И тем до него далеко.