Пословицы и поговорки нартов-карачаевцев-3

Софи Трам-Семен 2
Из книги Софи Трам-Семен
"Nart boyu T;rkleri Hun-Kara;ayl;lar;n Atas;zleri'.
;stanbul, издательство"Kaynak".
НАРТ СЁЗЛЕ - 3
КАРАЧАЕВСКИЕ (хунно-аланские) ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

"Тартхан ёгюзге - минг таякъ"
Подстрочный перевод:
"Тянущему волу - тысяча плетей"
( Как правило, не делающий ничего не получает замечаний, а делающий - всегда отвечает. Об этом гласит эта поговорка).


"Уллусуз тёр улур"
Подстрочный перевод:
"Почетное место без старца будет "выть"
(Здесь подстрочный перевод доподлинно не отражает мысль. Смысловой перевод таков: "Если в доме на почетном месте нету старца, то этот дом пуст". Карачаевцы очень дорожат своими стариками. И в наше время, даже если старики уже и невменяемы, молодые всегда у них спрашивают совета, таким образом ежедневно подчеркивая их нужность и необходимость для них, тем самым продлевая их жизнь. Карачаевцы удивительно добрый, мягкий, человечный, трудолюбивый, талантливый, интернационально настроенный народ, как и подобает потомку великих хуннов и аланов. Невозможно не восхищаться им, его богатейшим народным творчеством и славной историей, о чем свидетельствуют и бесчисленные пословицы и поговорки, наряду с историческими песнями-сказаниями, "Нартским эпосом", "Сказанием о Бийнегере", нартскими сказками, тенгриянской мифологией, богатейшей материальной и духовной культурой).


"Боза мыйыкъ бурдурур,
чагъыр акъыл буздурур"
Подстрочный перевод:
"Буза заставит гладить усы, а вино нарушит мышление"


"Телиден мышау тууар, мышау мангырау табар, мангырау да бизге не мангырар"
Подстрочный перевод:
"От дурака родится дурень, от дурня-придурок, а придурок что нам промычит?!"
(Хунно-аланы карачаевцы любят такие шуточные тирады. Эта поговорка-легкое подтрунивание).


"Эмилик ат байланыр,
кётенли къыз сюйрелир"
Подстрочный перевод:
"Необъезженная лошадь будет привязана,
разборчивая девушка будет умыкнута"


"Джагъагъа джабышыучу джагъасындан джагъаланыр"
Подстрочный перевод:
"Любящий хватать за чужой ворот, будет схвачен за свой воротник"


"Къыямут келсе къыйгъычынгы ал"
Подстрочный перевод:
"Если пришла непогода, берись за инструмент"
(По особенностям эластичного тюркского языка, подстрочный перевод не может отразить смысл. Смысловой перевод звучит так:
"Если пришла беда, мобилизуй все возможности к противостоянию")


"Аман этегинге джабышса этегинги кесиб къач"
Подстрочный перевод:
"Если плохой вцепился в подол, отрезай подол и беги"


"Тинтиучю тинтиуюл болур"
Подстрочный перевод:
"Исследующий будет исследован"
(Слово "исследователь"-"тинтиучю" здесь отражает негативный смысл, указывая на тех, кто любит совать свой нос в чужие дела и всех обсуждать. Смысловой перевод звучит так: "Сующий нос везде и судачащий обо всех, будет осужден сам")


"Миллет - чарсха,
тели - харсха"
Подстрочный перевод:
"Народ - на пожар, а дурак - на пляски"


"Сос урукъдан - кешене,
мермер ташдан - тёшеме"
Подстрочный перевод:
"Из гранита - усыпальница, из мрамора - настил "
( Употребляется как "каждый используется по соответствию, по таланту и назначению")


"Телиге джол бош,
айраннга суу къош"
Подстрочный перевод:
"Дураку все пути свободны, он, словно айран, разведенный водой"
(Айран, древний хунско-аланский (карачаево-балкарский) молочный напиток, при разведении водой, теряет свои основные вкусовые качества, потому в этой поговорке предки этим подчеркнули умственное несовершенство).


"Ачы сынатыучу, ачы сынар"
Подстрочный перевод:
"Заставляющий страдать, будет подвергнут страданию"


"Телиден - керти сёз"
Подстрочный перевод:
"От глупца - правдивое слово"


"Сосландан хуна ашалмаз"
Подстрочный перевод:
"Изгородь из гранита не осядет (не сотрется)"


"Урунсанг ашхыгъа урун"
Подстрочный перевод:
"Коль приобретаешь, приобретай лучшее"

/продолжение следует/