Нострадамус и месть Ленина

Илья Уверский
Предлагаю проверить Нострадамуса на котиках. Шутка. На Ленине.

Речь пойдет о катрене 26 центурии 10. Перевод несложный, кроме первой строчки,
где в разных переводах появляется зать или еще кто-то вместо брата. Проблема в том, что дефис там отсутствует, так что попытка завести туда зятя не совсем на 100% корректна. Хотя не исключается. Но спорна. Да, щеголь брат звучит некрасиво.
Но более корректно.

Что касается истории про Британию и Францию, которые развернулись против Ленина после Брестского мира, то это всем известный факт.

26 катрен, 10 центурия

"Тот, кто будет после него, отомстит за щеголя брата,
Чтобы захватить царство под тенью мести,
Поражен препятствием (закупоркой) своей мёртвой бунтовщической крови,
Долгое время Британия будет держаться вместе с Францией".

****

Что у нас с Завалишиным? Ну хотя бы Ленина угадал?
Увы... И снова появился какой-то зять... И закупорка сосудов сразу прошла.
Потрясающе!

Преемник, поди, посчитается с зятем,
И новая власть проповедует месть.
Убийства опять вызывают проклятья.
Француз и британец смогли озвереть.

****

X 26

Le successeur vengera son beau frere,
Occuper regne souz ombre de vengeance,
Occis ostacle son sang mort vitupere,
Long temps Bretagne tiendra auec la France.

The successor will avenge his brother-in-law,
To occupy the realm under the shadow of vengeance:
Obstacle slain his blood for the death blame,
For a long time will Brittany hold with France.