ДАртаньян и Железная Маска книга 2 - часть 48

Вадим Жмудь
Глава LIX. Нанси

В Нанси д’Артаньян встретил Атоса, Портоса и Арамиса, которые не могли не обратить внимание на прибытие столь блистательного войска, и догадались поискать своего приятеля среди офицеров.
Арамис сообщил д’Артаньяну о результатах их действий. Было очевидно, что арест Карла Лотарингского перестал быть насущно необходимым, поскольку Филипп освобождён, однако, в связи с тем, что Филипп считал свою судьбу связанной с судьбой Екатерины Шарлотты, княгини Монако, и не соглашался покинуть Нанси без того, чтобы вызволить её из плена коварного герцога, ситуация виделась д’Артаньяну не столь однозначной.
— Я пытался объяснить Филиппу, что чем больше интереса он проявляет к княгине, тем сложнее её спасти, — говорил с недоумением Арамис. — Ведь если бы он проявил равнодушие к ней, Карл посчитал бы её удержание у себя в плену бесполезным, не говоря уже о том, что оно для него опасно, поскольку он приобретает дополнительно влиятельного врага в лице князя Монако. Но Филипп ни в какую не соглашается покидать Нанси, он считает, что наша обязанность состоит в её освобождении.
— И он совершенно прав, Арамис! — ответил д’Артаньян. — Точно так же поступил бы и я! Вспомните, как все вы трое поехали со мной в дальний путь для того, чтобы вызволить Констанцию из рук миледи!
— Лично я отправился в путь в надежде поймать миледи и вырвать ядовитое жало изо рта этой змеи, — ответил Арамис, пожимая плечами.
— Вы клевещете на себя, друг мой, — возразил д’Артаньян. — Вы разделили со мной опасности этого приключения, как и опасности предыдущих поездок из чувства дружбы. Помните ли вы, как перед поездкой в Англию Атос спросил, кому это нужно – мне или Королеве. Когда я сказал, что это нужно Королеве, все вы трое остались равнодушны к моей просьбе, но когда я добавил, что это нужно мне, все вы решили, что поедете со мной.
— Да, времена были очень весёлые! — воскликнул Портос.
— И мы были такими молодыми и отчаянными, — согласился Атос.
— Неужели же мы состарились настолько, что не можем понять любовь молодого человека? — спросил д’Артаньян.
— Всякая любовь – это заблуждение, поскольку влюблённый не видит недостатков предмета своей любви, а, точнее, всё, даже её недостатки, воспринимает как достоинства, — философски заметил Атос.
— Быть может и так, чёрт побери, но это заблуждение – это лучшее, что может случиться с человеком на протяжении его жизни, разве не так?! — ответил д’Артаньян с жаром.
— Я вижу, друг мой, вы ещё и до сих пор не утратили способности ощущать нечто подобное, так что с вами, д’Артаньян, это лучшее, по-видимому, ещё может случиться и в будущем, а точнее, надо думать, что оно уже случилось с вами в настоящем, — сказал Атос.
— Не стройте из себя старика, Атос, вам это шло, когда вам было тридцать семь, а теперь это вам не идёт, поскольку не приведи Бог, мы поверим, что вы стали стариком, — возразил д’Артаньян. — Я убеждён, что и с вами ещё не всё потеряно. И вы когда-нибудь, быть может, встретите свою новую любовь.
— Речь не обо мне, ведь мы сейчас решаем, как поступить с Филиппом, — отмахнулся Атос, хотя наблюдательный д’Артаньян заметил, что его слова, вероятно, попали в цель. 
— Будем исходить из того, что в круг наших задач входит непременное освобождение княгини Монако из рук герцога Лотарингского, — сказал Арамис. — Если маркиз де Лувуа арестует герцога, а затем прибывшее с ним войско блокирует все входы и выходы из его дворца, облегчает ли это нашу задачу, или усложняет?
— Это, полагаю, уже делается, или будет сделано в ближайшее время, — ответил д’Артаньян. — Пока мы с вами обсуждаем ситуацию, де Лувуа спешит загладить свою оплошность, поскольку отправленный им маркиз д’Арси не выполнил свою задачу.
— Ему помешал Филипп, которого он принял за Короля, — сказал Атос.
— Король на этот случай дал де Лувуа пароль, который должен был быть обязательно произнесён при изменении любых приказов короля, — ответил д’Артаньян. — Насколько я понимаю, даже для того, чтобы отменить приказ об аресте герцога Лотарингского, он должен был произнести этот пароль.
— Вы его знаете? — быстро спросил Арамис.
— Да, я узнал его случайно, — сказал д’Артаньян. — Он звучит так: «Счастлив Король с такими слугами».
— Думаю, что де Лувуа забыл передать пароль маркизу д’Арси, и именно поэтому Филиппу и герцогу удалось провести маркиза, — догадался Арамис. — Выходит, что д’Арси не такой уж и болван, за которого мы его приняли. Этот эпитет следует отнести к другому человеку.
— Итак, имея пароль, мы должны проникнуть во дворец герцога и разузнать, где он держит княгиню Монако, — сказал д’Артаньян. — Если она находится там, тогда с помощью пароля мы выведем её из дворца и вопрос будет решён.
— А если её не будет там? — спросил Портос. — Мы перевернём дворец вверх дном и устроим там настоящий разгром?
— Нет, в этом случае мы поищем другой способ решения нашей проблемы, — сказал д’Артаньян.
— Жаль, — вздохнул Портос. — Могли бы повеселиться.
— Но мы не решили ещё, будем ли мы препятствовать аресту герцога, или мы будем вызволять его? — спросил Атос.
— Строго говоря, это не наше дело, — сказал Арамис. — До этих пор я считал, что договорился с герцогом, но открылись два факта. Во-первых, удержание в неволе княгини Монако. Во-вторых, вероятный арест самого герцога. В новых обстоятельствах могут быть и новые решения.


(Продолжение следует)