Уильям Шекспир. Сонет 56

Юрий Изотов 2
                56

Проснись, любовь, былое всколыхни;
Стань вечной, словно голод или блуд.
Тотчас сильней становятся они,
Когда им вожделенное дадут.
Бывает так, что ты любовью сыт,
И каждодневной страстью утолён;
Но пусть любовь  всевидяще не спит,
Открыв глаза, свой убивает сон.
И океан разлук, что дан судьбой,
Пусть всё же будет у влюблённых двух,
Чтоб у того, кто шёл на берег свой,
От счастья перехватывало дух.
   Зимою долгой все мы ждём весны,
   А летом благоденствия полны.

-------------------------------------------------

                56

Sweet love, renew thy force; be it not said
Thy edge should blunter be than appetite,
Which but to-day by feeding is allay'd,
To-morrow sharpen'd in his former might:
So, love, be thou; although to-day thou fill
Thy hungry eyes even till they wink with fullness,
To-morrow see again, and do not kill
The spirit of love with a perpetual dullness.
Let this sad interim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that, when they see
Return of love, more blest may be the view;
   Else call it winter, which being full of care
   Makes summer's welcome thrice more wish'd, more rare.