Михаил Жванецкий знал толк в жизни, понимал, что в жизни существенно, и говорил о важном так, чтобы прозвучало для слышащего, потому что надо иметь дело с теми, кто слышит и понимает. Например: «У мужчины есть чувство ритма, надо ему только позволить». В первой половине дня музыка поспособствовала, всплыла фраза. Окружение позволяло лишь танцеподобное, ритмическое иного рода было не ко времени.
Что-то смущает. Правильно ли воспроизвожу? Ищу авторскую версию.
«В мужчине заложено чувство ритма, нужно только ему разрешить».
Разница с тем, что ненадёжная память подсказала, невелика, всего пара слов. И всё же…
• "Есть" или "заложено"?
Есть – присутствие или обладание – быть или иметь.
Заложено – в глубине времён возникшее, природное… залог развития… заложен фундамент существования рода человеческого – ближе к делу ))
• "Позволить" или "разрешить"?
В "позволить" звучит допущение – по воле одного другому что-то даётся. Снисходительно звучит.
В "разрешить" больше решительного, находящего правильное решение, разрушающего препятствия.
В переводах важны выбор слов и воспроизведение стиля. Ненадёжная память переводит на свой язык, теряя изящество и точность источника. Нужны оригиналы.
В слове есть музыка – для того, кто слышит музыку речи, в ком заложено чувство ритма ))
На что обращаешь внимание, то и существует.
Я существую, пока на меня обращают внимание.
Пока тело разрешает, проблемы жизни разрешимы.