Жоаким дю Белле Регреты LVII

Бойков Игорь
Жоаким дю Белле Регреты LVII
LVII

Когда за зайцами летишь во все лопатки,
Идёшь на вепря или с соколом на лис,
Орлом паришь, взирая хищно вниз,
Сил набираешься, умения и хватки.

Здесь в Риме при дворе не те порядки.
Здесь время наглухо задёрнутых кулис
Без смеха, без речей, без бала, без актрис:
Огонь и кровь, сражения и схватки.

Мне с Гордесом здесь остаётся малость:
Стихи и книги, и приносят радость
Воспоминания, Даго, о вас о всех.

Здесь, к сожаленью мы в чужих заботах,
Но как бы не томила нас работа,
Труд Ле Бретона вызывает смех.


Ce pendant que tu suis le lievre par la plaine,
Le sanglier par les bois, et le milan par l’air,
Et que voyant le sacre, ou l’espervier voler,
Tu t’exerces le corps d’une plaisante peine,

Nous autres malheureux suivons la court Romaine,
O;, comme de ton temps, nous n’oyons plus parler
De rire, de sauter, de danser, et baller,
Mais de sang, et de feu, et de guerre inhumaine.

Pendant, tout le plaisir de ton Gorde, et de moy,
C’est de te regretter, et de parler de toy,
De lire quelque autheur, ou quelque vers escrire.

Au reste (mon Dagaut) nous n’esprouvons ici
Que peine, que travail, que regret, et souci
Et rien, que Le Breton, ne nous peut faire rire.