Havravn. Глава XI Krampusnacht

Александра Ингрид
Einige Pfannkuchen sind statt mit Marmelade mit Senf gefullt…

Глава XI Krampusnacht

Дорога назад была долгой. Вместо звёзд в небе мерцали гирлянды и фонарики. Старинная немецкая улица вела к Weihnachtsmarkt. В причудливых отражениях ёлочных игрушек Ровена смотрела на другую себя. Всё искажалось внутри снежного волшебного шара: деревянные человечки сгорали в каминах вместо дров, и грустные клоуны так искренне смеялись, когда кукольных детей поедали злые крампусы. Ангельские мелодии альпийских гор заглушали песни весёлых бюргеров.

— Идите к нам! — звали баварцы. — В нашем уютном мире хватит места для всех!

После долгого путешествия студенты согревались глинтвейном и апфельвайном. Фрау Крыса угостила их запеченным гусем. Но Ровене это было не интересно. Пока все ели, она отправилась искать крампусов.

По дороге ей встретился одинокий музыкант:

— Почему ты такой грустный? — спросила она.

— Я мечтаю попасть в замок, но не могу сочинить песню, которая понравилась бы королю…

— Напиши что-нибудь немецкое, — посоветовала Ровена. — Хотя нет… австрийское. Но только не йодль. Или даже датское… А лучше — исландское, датское и норвежское одновременно! Каждый куплет на разном языке… Это будет потрясающе! Баллада о северном море…

— Я не думаю, что он это оценит.

— Ничего ты не понимаешь! Когда король услышит твою песню, он воскликнет: «Дорогой миннезингер! Что же тебя так вдохновило на это волшебное произведение?» И ты гордо ответишь: «Я — путешественник. Я пришёл издалека… Я был там, где вечные льды хранят загадки исчезнувших племён, и где холодное море ласкает спящих на берегу моржей. На краю света я видел бесконечность. И там не существовало других миров. Я стоял на берегу, смотрел в синеву туманной дали и понимал, что дальше — только океан, и ничего больше...» А вот и Крампус! Сейчас я его поймаю! Остальное сам придумаешь. Мне пора, пока!

— Постой! Как же мне назвать эту песню?

Но Ровена уже скрылась в толпе.

В мешке демона Рождества лежали кукольные головы. Чудовище — это существо с клыками, длинным языком, меховой шкурой и козлиными рогами. Оно было совсем не страшным.

— А можно тебя обнять? — спросила Ровена.

Монстр злобно посмотрел на неё:

— Ты знаешь, что Крампусы делают с непослушными детьми!? Ты плохо себя вела в этом году. Ты никогда не делала то, что тебе говорили. Ты всегда ходила туда, куда ходить нельзя… — он сделал паузу. — Конечно, давай обнимемся! И ещё я подарю тебе шоколадную конфету! Только не ешь её сразу. Пусть она у тебя немного полежит.

Ровена поблагодарила его, и они обнялись. Крампус был похож на её плюшевого мишку.
 
«Ich freue mich sehr! — подумала она. — Я подружилась с доппельгангером святого Николая!»

Студентка подошла к шоколадно-вафельной лавке с пряничным продавцом.

— Попробуйте пряничных человечков! — предложил пекарь.

— Но их жалко есть. Они такие милые…

— Эти пряники не живые… — успокоил он.

Ровена взяла одного пряничного человечка и откусила его голову.

— Грете, что ты тут делаешь? — послышался голос. — Ты потерялась?

Она обернулась — перед ней стоял скелет в чёрной мантии.

— Кто ты?

— Я — твой друг из снов. Тебе опасно здесь находиться…

— Но это всего лишь сказочная рождественская ярмарка.

— В волшебной вселенной живут только трупные черви и тараканы… — произнёс Скелет. — Завтра ты вновь проснёшься и увидишь, как твой маленький попугай умирает у мамы на руках. Вы попытаетесь ему помочь — но ничего уже не сделать. Последняя конвульсия — и весь мир рассыплется. Но те, кто остались в мире, ещё это не осознали… Другой попугай продолжил петь сказочные песни и после смерти своего лучшего друга. Смотри, и я — исчезаю. В этом — вся жизнь. В ней ничего нет…

Из его глаза выполз скорпион.

— Зачем ты мне это говоришь? — прошептала Ровена.

— Всё, что ты видишь, не существует. Волшебство — это иллюзия, в которую ты спряталась от смерти. Но магия не поможет тем, кто сейчас умирает…

Рождественская ярмарка превращалась в кладбище: из кукольного пекаря вылезали тараканы, добрые игрушечные баварцы перевоплотились в подвальных крыс. Студентка испугалась и побежала вместе с марионетками.

— Демон принёс с собой смерть! — закричал трубочист. — Я его задержу! Прячьтесь!

Он незаметно проскользнул в переулок и из-за угла принялся наблюдать за жутким ритуалом. Невидимые шептали заклятия… «Det er hendes mareridt!», — Скелет стукнул посохом, и из темноты зловещего неба родилась чёрно-белая кобра. Тысячи потерянных звёзд мерцали на капюшоне змеи…

Зыбкие и неясные очертания теней показались из глубин Ледовитого океана. Призраки надели маски и превратились в обычных людей.

— Grete star ved det underjordiske riges port! — воскликнул скелет. — Hun er vendt hjem*…



*Грете у врат Подземного Царства. Она вернулась домой…