Нострадамус и миссия Аполлон

Илья Уверский
Нужен ли специальный код для понимания Нострадамуса?
Давайте посмотрим на 4 катрен 3-ей центурии Нострадамуса, чтобы понять,
как послание великого пророка уничтожается на самом подходе. Французский и английский варианты я как обычно оставлю в конце. Просто смотрите и смейтесь.

В начале старый стихотворный перевод Завалишенского.

"Оракул далек от иллюзий и страха,
Погоня за златом не знает границ,
Созвездья грозят нам руинами, засухой, прахом,
И колокол слова так скорбно звенит".

Протрясающий перевод. В рифму. Откуда здесь взялись золото, созвезия и колокол история умалчивает. Так как в катрене Нострадамуса они полностью отсутствуют.
Итак, о чем этот катрен?
Кто-нибудь знает? Есть идеи? Задний ряд? Справа? Нет?
Нострадамус опять предсказывает что-то мрачное?

Мда...

ОК. Теперь обратимся к книжке российского эксперта по Нострадамусу Д.Зимы.
Я не буду давать его трактовку, чтобы никто не умер от смеха и не подал на меня в суд за попытку убийства при помощи смеха. А только первую часть, которая считается просто прямым переводом. Исходником.

"Когда будет приближена недостача лунных,
Одно от другого не сильно будет отличаться,
Холод, засуха, опасности у границ,
Даже там, где взял свое начало оракул".

У кого-то есть идеи? О чем катрен? Нет? Чтоже такое, тогда давайте
все-таки забьем слова катрена в гугл-переводчик, откроем пару словарей
и просто тупо переведем, наконец, катрен Нострадамуса.


"Когда они будут близки, лунные потерпят неудачу (сломаются),
Один отделен от другого не на большом расстоянии,
Холод, сухость, опасность на границе (передовой границе),
То же самое там, где оракул брал свое начало"


Здесь уже без фантазий. Просто перевод. И не в рифму.

Но.

Мы знаем, что Оракул появился там, где его заложил греческий бог света Аполлон.

Под лунными можно конечно представить арабов или еще кого-то, но я предлагаю не фантазировать и удовлетвориться именно тем, что написано. Лунные, лунатики (в хорошом смысле этого слова).

И таким образом мы попадем во всемирно известный мем "Хьюстон, у нас проблема". Это когда 13-ая лунная миссия программы "Аполлон" неожиданно столкнулась с рядом серьезнейших сбоев и аварий прямо на подлете к Луне. Астронавты должны были погибнуть.

Но.

Три астронавта совершили целый ряд технических чудес, героически сражались за свою жизнь и совершили немыслимое.
Облетев Луну они вернулись на Землю на аварийном космическом корабле.   

Смысл катрена выдает фраза "опасность на переднем крае, на границе". Предполагалось, что астронавты погибнут при вхождении в атмосферу Земли, что и полагается обычно сделать всем аварийным космическим аппаратам.

Расшифровка также подтверждается словами "холод" и "сухость". Из-за сбоя ряда систем астронавты чуть не замерзли и не засохли (проблемы с водой).

Последняя строчка очень простая. Нострадамус не смог бы назвать своими словами Космический центр управления полетами "Хьюстон", поэтому надеюсь, вы не обидетесь, что он назвал его местом, где брал свое начало Оракул, напрямую связанный с Аполлоном.

Оракул занимается предсказаниями в период испытаний. Именно этим занимался Хьюстон, который был на постоянной прямой связи с астронавтами, моделировал и предсказаывал все их дальнейшие действия. Они прошли через все испытания вместе с с самим астронавтами.

И самое сложное. Вторая строчка. Уверен, что я перевел ее не совсем корректно, как и остальные. Не француз.
Но она все равно соответствует череде событий на Аполлоне-13. Чтобы вернуться на Землю астронавты были вынуждены отделить от космического корабля несколько блоков.

Если кто-то желает проверить, википедия и статья про миссию Аполлон-13 Вам в помощь. Или просто посмотрите фильм.   

****

III 4
Quand seront proches le deffaut des lunaires,
De l'vn ; l'autre ne distant grandement :
Froid, siccit;, danger vers les frontieres,
Mesme o; l'oracle a prins commencement.

When they will be close the lunar ones will fail,
From one another not greatly distant,
Cold, dryness, danger towards the frontiers,
Even where the oracle has had its beginning.