Рильке. Голоса. Песнь идиота

Ганс Сакс
Sie hindern mich nicht. Sie lassen mich gehn.
Sie sagen es k;nne nichts geschehn.
Wie gut.
Es kann nichts geschehn. Alles kommt und kreist
immerfort um den heiligen Geist,
um den gewissen Geist (du wei;t) -,
wie gut.
Nein man muss wirklich nicht meinen es sei
irgend eine Gefahr dabei.
Da ist freilich das Blut.
Das Blut ist das Schwerste. Das Blut ist schwer.
Manchmal glaub ich, ich kann nicht mehr -.
(Wie gut.)

Ah was ist das f;r ein sch;ner Ball
rot und rund wie ein ;berall.
Gut, dass ihr ihn erschuft.
Ob der wohl kommt wenn man ruft?

Wie sich das alles seltsam benimmt,
ineinandertreibt, auseinanderschwimmt:
freundlich, ein wenig unbestimmt.
Wie gut.

Пускают меня. Не неволят остаться.
Твердят: ничего не может статься.
Хорошо.
Ничто не случилось. Всё ходит по кругу
Вечно движется вкруг святого духа
Непостижимого (Знаешь ли?  Ну-ка!)
Прекрасно всё.
Нет, всерьёз даже думать не надо,
Будто опасность какая-то рядом.
Однако, кровь. И что?
В крови вся тяжесть. Кровь тяжела.
Иногда мне казалось, не смогу никогда.
(И хорошо! )

Ах, что ж это был за прекрасный удар,
Красен и кругл, как вселенский пожар.
Прекрасно, что вы его прописали.
Всегда ль тот идёт, которого звали?

Мы все как-то странно себя повели,
Друг друга загнав, друг на друге плыли:
Немного невнятно, по-дружески.
Хорошо.