Arrhabonem quaerere veritatem

Анна Марусик
ARRHABONEM
Quaerere Veritatem
(ПЕШКА. В поисках Истины)
Мистический детектив

Автор: Анна Марусик
(Любое использование произведения или его части
без письменного разрешения автора запрещено)


Выражаю благодарностью
за совместное творчество,
вдохновение и поддержку
Валерию Плису.



Действующие лица:
А (иногда Анхель, существо из Верхнего мира)
Д (иногда Дэймон, существо из Верхнего мира)
Олаф Биро (следователь)
Аврора Лавузаки (помощница следователя)
Майисса Шула (владелица винного производства)
Винные феи (ВФ1 - очень преклонных лет дама, платье бордового цвета, ВФ2 - женщина средних лет, розовое платье, ВФ3 - молоденькая девушка, платье цвета шампань)
Ромео (охранник Майиссы)
Прит Дефифас (неумирающий человек)
Габриэль Дэстан (частный детектив, вампир)
Уилби Роньямс (шериф)
Артур Доу (доктор)
Горожане
Туристы разных национальностей
Двое журналистов
Труппа бродячих музыкантов «Бернадет»
Итого около 50 действующих лиц.

Место действия: городок Орас, пригород Перфиля.
Наше время.

Локации: Верхний мир, городская площадь Ораса, офис полиции в Перфиле, контора шерифа Ораса, дом Майиссы, гостиничный номер, виноградники. 

Рекомендуется: большой поворотный круг, многоуровневая сцена, опускающиеся/поднимающиеся декорации, высвечивание локаций с помощью луча или другие доступные средства быстрой смены локаций.

Действие 1


СЦЕНА 1
Тьма. Протяжный мелодичный звук. Во тьме мечутся светлячки. Когда замолкает музыка, становятся слышны голоса. Слушается так, словно зритель застал разговор на середине. Сначала возгораются два синих пламени по бокам сцены. Затем плавно включается свет. Сцена абсолютно белая. Только два синих пламени горят в белоснежных костровых чашах на постаментах. На сцене две фигуры. Они часть Верхнего мира, их одежды тоже белые. Яркий белый свет почти слепит.

А: Верно, но грандиозность замысла не обязательно понимать, чтобы следовать его законам и не преступать их. По ним можно подняться как по ступеням, вот их назначение. И они поднимутся!
Д: У них нога застряла в твоей лестнице. Что ты на меня смотришь? Не идут они никуда. Стоят на месте.
А: Знаешь, каждый на своём пути делает остановки. Это не значит конец пути.
Б: Они твой грандиозный замысел не поняли, более того, они о нем вообще не знают, а поэтому придумали свои законы и по ним живут. Ходят по кругу много-много лет. Нет, не спорю, так тоже можно - по кругу.
А: Когда ты поймёшь, они как дети, которые ощутили ноги и теперь только идут исследовать мир. Разве это повод при каждом падении больше не давать им ходить, чтобы ничего не испортили?
Д: Их игры не похожи на детские, уж прости, но порой они поступают так, что даже мне становится стыдно.
А: Стыдно? Тебе? Возможно ли?
Д: Да, мне бывает стыдно. Знаешь это чувство, когда делает другой, а стыдно тебе? Они детей используют в качестве жён, соседа приравняли к добыче, ради куска мёртвой земли отдают на смерть миллионы. А недавно знаешь, что сочинили? Что ребёнка должна растить не мать родная, а воспитательное сообщество. Или вот ещё: родителями могут быть - два отца! Два... Отца!
А: Они мечтают о равенстве!
Д: Не от хорошей жизни.
А: Они же придумали целомудрие, а ещё создали сами такие средства, что побеждают болезни. Пусть пока не все. Но этого разве мало? А что до однополых союзов.., так это просто эксперименты. Ещё придут к истине... Зато они отринули границы красоты телесной! Разве не прекрасно, что люди силятся смотреть сквозь плоть, прямо на красоту души?
Д: Отринули? Кто? Некрасивые и ленивые.
А: Обидно.
Д: Что плохого в красоте плоти? Все, что они создали, всё вдохновлено именно плотью.  Без неё они бы до сих пор выглядывали из пещер! Ни Афродиты, ни Джоконды, ни Мадонны. Ты помнишь этого парня, который объявил красоту выше правосудия? Я помню. Ты так вздрогнул, когда он в суде сорвал с подсудимой хитон и закричал: «Разве такую красоту можно заточить в тюрьму?!». Её сразу освободили из-под стражи.   Какое было время! Они ещё умели наслаждаться жизнью.
А: Красивые рога даже самка оленя отличит от куста, не надо быть для этого человеком. «Иной даже высший сердцем человек и с умом высоким, начинает с идеала Мадонны, а кончает идеалом содомским... В содоме ли красота?.. Красота есть не только страшная, но и таинственная вещь. Тьма со светом бьются, поле битвы — сердца людей». Видишь, они это поняли!
Д: Один! Это написал один человек!
А: Им одним,  людям одним, под силу увидеть другую красоту - душу. Её нельзя понять умом, и глазами увидеть не получится, а почувствовать человеческим сердцем можно. Разве не это высшее, ради чего и должно творение превзойти своего создателя? И они превзойдут! Они как боги.
Д: Я что-то божественности в них давно не вижу. Боги те, кто могут жизнь создать. А убить может и дурак.
А: Научатся! Посмотришь! Им так мало времени ты дал, а уже хочешь увидеть  идеал!
Д: Они мастерски выдумывают новые способы уничтожить друг друга. Получают тайные знания, а применяют куда? Делают бомбу помощнее и вирус пострашнее. Зачем? Чтоб денег скопить побольше. Мы создавали их другими. Но они, похоже, счастливы в своём тупике. От этого в тупике и мы и вот-вот полетит все в тартарары.
А: Они куда опытнее и мудрее, чем были всего несколько тысяч лет назад, здесь ты не поспоришь.
Д: Изобретательнее. Это тоже от лени.
А: Да, они пока не так благоразумны, чтобы начать своё спасение до того, как лицезреют край водопада, до того, как бездна охладит их своим дыханием. От того труднее будет спасение, но им хватит сил! Помнишь, их эксперимент с грызунами? Это чистой воды катарсис! Увидеть себя в отражении безмолвной зверушки - это может только человек.
Д: «Вселенная-25»? Они только увидели, что идут тем же путём, что и крысы. Видимо, мы не на тех сделали ставку,
А: Надо было на крыс?!
Д: Не на крыс, конечно. Другого пути у смертного существа, видимо, и нет. Всё, что они могут -  только поделиться на могущих, чтобы жрать немогущих; имущих, чтобы топтать неимущих.
А: Ты сказал: «У бедных нет других благ, кроме морали». Ты! Ты сказал! Хотел обвинить, а сам оправдал!  Мораль они придумали, между прочим!  Значит ты всё ещё веришь в них, как и я. Имеющий выбор - не обречён. А выбор у них есть. А что до их смертности, так она благо! Поколение сменяет прежнее, потом новое и новое, всё более сильные, более изворотливые, более умелые! Посмотри на бессмертных, ну что с них взять? Что они умеют, чему научились? Стоят над миром пустыми башнями, такими же, как были миллион лет тому. Одинокие.  Думаешь, они счастливы? Да они даже слово  такое знают лишь благодаря людям. Под которых, заметь, некоторые из них старательно маскируются.
Д: Это ты про вампиров? Ну, не без изъяна. Но ошибок своих не забывают, от того и не делают.
А: Скучно! Ни веры, ни надежды!
Д: Ни суеты этой всей, ни возни бесполезной.
А: Ни жизни.
Д: Знаешь, что? Давай сыграем? Снова!
А: Всегда за! Сыграем.
Д: Какими фигурами?
А: Всеми. Предоставляю выбор фигур тебе, я уверен в любой из них. А кто из нас окажется прав, тот...
Д: Тот окажется прав. Не хочу  разочаровываться, когда победа будет за мной. И раз уж играем всеми фигурами, то смотри, что у меня для них есть /достаёт старинную книгу с тиснёным черепом на обложке/.
А: Это же древнее!!
Д: Как мир!
А: Как они позволили?
Д: Договорился /подмаргивает/.
А: Это опасно.
Д: Да, не бадминтон.
А: Ты украл их книгу и хочешь раскрыть все тайны людям? Будет хаос!
Д: Ну-ну, почему сразу украл... Позаимствовал, ненадолго. Потом положу обратно. Какие-то полвека туда, полвека сюда - бессмертные даже не заметят. А вот люди, им будет с чем поразвлечься.
А: Что ж, наживка лучше не придумать...
Д: Смертельна и притягательна!

А замолчал.

Д: Что, засомневался в своих богоподобных и безгрешных?
А: Никогда! И не утрируй. Кто без греха, тот пусть... Ну, ты знаешь. Но условие: ради чистоты эксперимента будем рядом только как наблюдатели. Вмешиваться и изменять ход событий сами не станем.
Д: Не станем.
А: Я буду рад приятно удивить своей победой старого друга - тебя. 
Д: Буду рад удивиться.

Двое уходят в белый сияющий туман. На сцене остаётся книга. Свет постепенно гаснет.

СЦЕНА 2
Городская площадь ;раса. Люди украшают пространство гирляндами лампочек, гроздьями винограда, подметают мётлами, дружно и стройно носят столы для угощений. Хореография, музыка, песни.

ВФ3: Обожаю этот праздник!
ВФ2: Ты обожаешь все праздники без исключения.
ВФ3: И что такого? В этом суть жизни - делаешь вид, что работаешь, тянешь время и ждёшь выходного или праздника. В них настоящая жизнь!
ВФ2: Не знаю, мне нравится работать в винном доме Майиссы Шулы, всё делаю с удовольствием. Она особенная. Только то, как она делает вино на любой вкус - так не умеет никто!
ВФ3: Я слышала, как наш шериф Уилби Роньянс говорил ей: «Сделай мне вино, как рыжие волосы моей первой женщины». Представляешь, ей достаточно такого описания, чтобы угодить вкусам клиента.
ВФ2: Первой женщины? Вспомнил, наверное это было лет 50 назад. Неужели он так никого больше и не любил?
ВФ3: По крайней мере, он свободен. Как и ты. Он хоть и немолод, но... Не хочешь им заняться?
ВФ1: Если чем сейчас и надо заняться, так это подготовкой ко Дню винограда, если Майисса увидит, что вы болтаете, а не работаете, сами знаете, что будет. Это её самый важный день в году.

Входит Майисса, а с ней амбал Ромео с серьгой в ухе.

Майисса: Шевелите-ка вашими худющими ногами, уже вечером приедут туристы, все должны оценить моё вино!
ВФ1: И не только  туристы! Весь Орас его обожает.
Майисса: Именно. А обсуждать мужчин будем после праздника, я к вам с радостью присоединюсь, а пока не время болтать!

Винные феи (ВФ) снова принимаются за организацию локации Винного дома. Майисса оценивает убранство её стола, сравнивает его с другими столами (где представлены товары других мастеров), делает какие-то изменения, отходит, оценивает издали.

ВФ1: Я могу спросить? Поскольку нужно произвести на покупателей лучшее впечатление, я должна спросить. Все эти страшные и необъяснимые смерти, которые уже несколько раз происходят в Орасе, что делать, если это снова случится, прямо на празднике?
Майисса: Не случится. Но если что-то произойдёт, мы будем действовать по ситуации.
ВФ1: Простите мою навязчивость, но не отменит ли Уилби Роньянс завтрашнее меропри...
Майисса: Не отменит! Шериф понимает, как важны для нашего городка туристы, он ни за что не отменит День винограда. Мы обсуждали с ним это буквально сегодня утром.
ВФ2: /присоединяясь к разговору/ Я слышала, что весть о мистических смертях дошла до Перфиля. В столице знают, что здесь творится что-то не то. В новостях сказали...
Майисса: Я знаю, что говорят в Перфиле, я знаю, что и кто делает в Орасе, я знаю, что делается за твоим забором, неужели ты думаешь, я не в курсе новостей по телеку?

Входит шериф. Осматривает площадь. Медленно подходит к занятой своими винами Майиссе.

Шериф: Доброго дня, как продвигается подготовка к празднику?
Майисса: Лучше не бывает! Все благодаря вам!
Шериф: Почему мне?
Майисса: Потому что вы приняли мудрое решение не переносить наше ежегодное традиционное торжество и не расстраивать туристов.
Шериф: Я именно об этом и пришёл поговорить. Я знаю, как для вас важен этот день, ведь это итог целого года труда и хлопот и наконец, можно представить все свои шедевры не только местным, а и приезжим.
Майисса: Как хорошо, что вы меня понимаете!
Шериф: Но, видите ли, у меня есть опасения, что горожане воспримут праздник, как пир на костях. Все эти смерти...

Майисса предвидя дальнейший ход речи шерифа, наливает в бокал вино, подаёт ему.

Все эти смерти, они тоже требуют не только уважения, но и тщательного расследования. Да и нет никакой гарантии, что такое не повторится. А если пострадает кто-то из приезжих!
Майисса: Дорогой Уилби, попробуйте моё новое вино, я так хотела, чтобы вы его оценили первым. Ведь вы - один из моих лучших клиентов. Кроме того, у вас изысканный вкус, господин Роньямс. Пейте.

Шериф нюхает вино, затем делает глоток.

Майисса: Да озарит нас истина. /свет по краям сцены темнеет, словно кольцо сжимается на Майиссе и шерифе. /
Шериф: Великолепный букет!
Майисса: На что похоже?
Шериф: Что-то одновременно лёгкое, как говорить правду перед другом и пряное, когда этот друг - красивая женщина.
Майисса: Как романтично! Приму как комплимент, Уилби. Послушайте, нам нужен этот праздник. Он нужен как мне, так и вам. Отменив его в этом году, мы потеряем часть туристов и в следующем. Они просто не решатся приехать. Потому что не захотят колесить зря. Мы потеряем деньги и хорошее имя. Пейте, Уилби!

Шериф допивает бокал. Майисса аккуратно доливает бокал до краёв снова.

А за местных не волнуйтесь! На празднике они отдохнут и даже забудут о неприятных мыслях. Я лично сделаю для этого всё, что могу. Надеюсь, мы поняли друг друга, господин Роньямс.
Шериф: /глядя в опустевший бокал/ Я должен сообщить вам, Майисса, что мне пришлось доложить в Перфиль обо всех происшествиях.
Майисса: Черт, Уилби, какого дьявола вы не отложили свой рапорт до послезавтра?!
Шериф: Не имею права, я не хочу оказаться без работы, тем более, за решёткой.
Майисса: Говорите, что ещё?
Шериф: Ещё я думаю о том, что у вас потрясающие бедра и как бы я их...
Майисса: Стоп, а вот это оставьте, пожалуйста, при себе. Я хочу слышать только информацию о делах.
Шериф: /потерянно/ Что я... Как вы... Простите, госпожа Шула, я, наверное, переутомился, а тут сразу два бокала и ... Что-то язык развязался... Я, пожалуй, пойду. Очень много дел. Хорошего дня.

Свет снова полный. Шериф поспешно уходит, изрядно смущён, но прихватывает новую бутылку с собой. Следом вбегает кто-то из горожан, мечется по площади.

Горожанин: Где шериф?! Кто видел Уилби Роньямса?!
ВФ все: Он был здесь минуту назад. Только что ушёл. Что-то случилось?
Горожанин: Случилось. Я шёл через виноградники, как увидел старого Дэна. «Дэн, Дэн» - говорил я ему. Мне показалось, что он просто есть виноград, но когда я подошёл ближе, стал громче кричать: «Дэн, эй, Дэн!», он  обернулся, тут я понял...
ВФ все: Что понял? Что ты увидел? И?
Горожанин: У старика рот был набит комьями земли! И он их проглотил! Все сразу! Он стал задыхаться, но продолжал набивать рот землёй ещё! Он сделал это специально, клянусь! Он вот так набил полный рот землёй и проглотил её! Я говорю: «Дэн что ты делаешь?!» А у него уже из носа земля вываливается! Я это видел! Хотел ему помочь, я накинулся на него а он пнул меня, я набросился опять, а он ударил меня ногой по лицу, он отбивался от меня и продолжал совать землю в рот, пока не посинел и перестал дышать. Я побежал к господину Доу, он же врач, а тот отправил меня срочно найти шерифа. Где шериф, куда он пошёл?!

Винные феи,  все как одна, указывают в какую сторону пошёл Уилби Роньямс. Горожанин убегает в указанном направлении. Майисса мрачнеет и резко развернувшись, уходит в другую сторону.



СЦЕНА 3
Офис отделения полиции в Перфиле. Место сильно отличается от локаций Ораса. Здесь всё лаконично. Олаф Биро кладёт документы в папку, явно собираясь уходить. Входит посетитель. Он очень похож на А, но одет иначе, выглядит старше, с бородкой, в очках.

А: Мой любезный друг, я узнал, что вы уезжаете и спешил проводить вас.
Олаф: Эээ... /Пожимают друг другу руки/  Департамент экономической безопасности, верно?
А: Да, мы не часто пересекаемся, всё же я целиком и полностью поклонник вашего таланта.
Олаф: Зря, я же не актёр и не музыкант.
А: По-вашему, у правосудия не должно быть поклонников? Вот вы уедете, а нам без вас здесь придётся непросто! Вас отправляют в Орас?  Там творятся дела похлеще, чем у нас в столице.
Олаф: Вообще-то я рад - я еду в город детства.
А: Не верю своим ушам! Вы родом из Ораса? Начинаю понимать, от куда у вас такая тяга к закону. Олаф, вы верите в предначертания судьбы?
Олаф: Нет, конечно. Судьбы не существует, все в наших руках. Простите, всё никак не вспомню ваше имя.
А: Анхель. Редкое имя, я понимаю. Скажите, друг мой, а если судьбы нет, то и в высшие силы не верите?
Олаф: Наверное, я вас разочарую. Я скептик, материалист и прагматик. 
А: Почему?
Олаф: Будь над нами что-то высшее, мир был бы другим. А так всем тайнам есть простое объяснение.
А: Вам всегда удаётся находить его, простое объяснение? Хоть раз терпели неудачу?
Олаф: Нет.
А: Никаких крахов надежд? Даже в юности?
Олаф: Я ничего не жду от жизни особенного.
А: Какая святая непритязательность. И талант охранять закон. И всё это вместе - золотой микс под дорогой маркой «Олаф Биро». Восхищаюсь! Вас здесь все уважают.
Олаф: А там /указывает за окно/ полно  тех, кто ненавидит.
А: Интересно, кто начал первым? Не помните?
Олаф: Конечно помню. Это был парень, которому я много лет назад выписал свой первый штраф за парковку на тротуаре.
А: А сегодня к нему присоединилась вся бандитская тусовка, даже та часть, которая в законе. Ваш анти-фан-клуб. Один поедете?
Олаф: Не один. Мне подсунули новенькую.
А: Новенькую? Такому матерому волку дали в помощь невинную овечку? Зачем?
Олаф: Начальство явно хочет избавиться от неё.
А: Я знаю здесь одну новенькую! Небольшого роста, глаза распахнуты, все куда-то бежит, прыгает...
Олаф: «Срочно подпишите рапорт!», «Закон гласит...», «Как можно уйти на перерыв, когда дело не закрыто».  Её напор пугает.
А: Возьмите себя в руки и взгляните на это, как на прогулку с трёхлетним ребёнком соседки. Как там её? Лавузаки?
Олаф: Она. Понимаете, как мне «повезло»?
А: Но у этой девушки большая распахнутая душа.
Олаф: Не только душа.
А:  Лично мне за неё страшно.
Олаф: Шутите? Не бойтесь. Вы её на татами видели? Укладывает таких как мы с вами враз? Ну, вас точно.
А: Я даже не об этом. Я опасаюсь, что такой цветок зачерствеет, работая в полиции. Лучше бы выбрала работу более...
Олаф: Женскую?
А: Изящную. Зачем она пошла в полицию?
Олаф: Говорит, чтобы сделать мир лучше.
А: Что ж, лишь бы это желание в ней не убила именно эта работа.
Олаф: Может после командировки сбежит. Со мной работать не сахар.
А: Вижу, вы друг друга стоите.
Олаф: Анхель, я думаю, вы пришли поговорить не только о моих талантах следователя. Наверняка, есть ещё что-то?
А: Вы проницательны, что не удивительно! Олаф, я здесь ещё и за тем, чтобы поручить вам проверить кое-что в Орасе. Поступила информация, что в частных руках находится бесценный, можно сказать, уникальнейший, антикварный предмет искусства и литературы. Ему место в национальном музее, а кое-кто считает, что и в хранилищах Ватикана.
Олаф: Кража? Незаконное владение?
А: Налицо присвоение и сокрытие национального достояния. Очень древняя вещь. Нашедший клад обязан заявить о нем государству, получив свою часть награды.
Олаф: Что это? Свиток? Скрижаль? Книга?
А: Пока нам известно только это /отдаёт папку/.
Олаф: /пролистывая/ Книга... Издание, датированное IV веком до нашей эры?! Это на несколько веков старше Синайского кодекса, времена глиняных табличек, как это возможно - книга из бумаги?
А: Вот видите, друг мой. Очень древний и загадочный артефакт, который нужно изучать, а не держать в частной коллекции.
Олаф: Я разберусь.
А: Господин Биро, ещё кое-что. Очень важно будет оставаться инкогнито. Придумайте легенду, не раскрывайте истинного намерения. Это будет важно для расследования, поверьте, это ради эффективности дела.
Олаф: Вас понял.
А: Хоть вы и не верите в высшие силы, но желаю вам их благоволения на каждом шагу вашего пути в Орас./Олаф выходит, за ним закрывается дверь/ Возвращайтесь, господин Биро.

Офисное кресло поворачивается, в нем сидит Д.


СЦЕНА 4
Городская площадь Ораса в праздничном убранстве. Уже стоит маленькая сцена под аркой из винограда и полупрозрачной ткани - это для торжественных речей и выступлений. Ромео несёт массивные ступеньки к сцене, приставляет их. Майисса расставляет красиво бутылки с вином. Появляется Доктор Доу.

Доу: Доброго дня, уважаемая Майисса! Я к вам не просто так. Вы готовитесь к празднику, уверен, он будет шикарным, впрочем, как и каждый год до этого.
Майисса: Благодарю, доктор! Я на это надеюсь.
Доу: Но в этом году кое-что поменялось! В головах у людей что-то происходит. Мы ещё не знаем, что так влияет на людей - вирус ли, какое-то излучение или что-то ещё, но это ведёт к катастрофе!
Майисса: /понимая, что Доу подводит мысль к отмене праздника/ Вот и выясняйте в чем дело, вы доктор - вам и карты в руки. И лучше поскорее - до начала Дня винограда.
Доу: В том-то и дело! Это задача, решение которой не придёт быстро! Потребуется время! Праздник надо отменять, Майисса!
Майисса: Да не переживайте так! Ведь не праздник виноват в этих событиях, может даже наоборот - его отсутствие.
Доу: Майисса,  отменяйте праздник, грядёт нечто страшное.
Майисса: Этого не будет.
Доу: Происходят из ряда вон выходящие дела! Нельзя собирать толпу! Сейчас несколько жертв, а если произойдёт массовое помешательство? Вы первая должны понимать, как это скажется и на вашем бизнесе! Это увидят туристы, увидят корреспонденты! И мы пока никому не можем помочь, потому что даже не знаем, что это такое! Я буду вынужден требовать у шерифа содействия!
Майисса: Шериф считает, что праздник отменять нельзя - он важен для Ораса.
Доу: Тогда я обращусь в Перфиль! В столице меня поймут и поддержат!
Майисса: Артур, давайте выпьем и спокойно всё обдумаем /протягивает Доу вино/ За то, чтобы всё прошло без трагедий!
Доу: Какое «выпьем», Майисса! Я обсуждать готов, но пить не буду. Отменяйте праздник.

Майисса делает специально неловкое движение и обливает лицо доктора.

Майисса: Да озарит нас истина.  /Снова свет кольцом сужается на Майиссе и докторе, как в сцене с шерифом. Так каждый раз сопровождается магическое действие. Напряжённый звук./ Так вот, Доу, праздник отменять не нужно, мало того, на него надо прийти, при чем в самом хорошем расположении духа. Вы меня поняли?

Лицо Доу становится спокойным, даже умиротворенным. Он кивает в согласии. В этот момент на заднем плане начинается возня: человек отбирает у женщины ведро, старается как можно глубже засунуть в него голову, стараясь не разлить воду, хотя она все равно расплёскивается. Он старательно пытается захлебнуться в ведре. Его пытаются оттащить от ведра, но он не даётся. В результате непродолжительной борьбы, тело безвольно падает. Доктор Доу бежит спасать человека, но ничего не выходит. Майисса убегает в дом, закрыв за собой дверь.


СЦЕНА 5
Офис шерифа в Орасе. Появляется Аврора Лавузаки с большой сумкой, идёт уверенно, за ней входит Олаф Биро.
Аврора: Мы на месте. Я найду шерифа. /устремляется в другую комнату, тем временем из туалета появляется шериф/
Олаф: Уилби Роньямс! Рад вас видеть! Олаф Биро, инспектор департамента полиции Перфильского кантона. Вы меня помните?
Шериф: Олаф! Конечно помню, когда вы были совсем ещё пацаном вот таким /показывает рост по колено/! Очень рад, что прислали вас! Вы один? Мне сообщили, что приедет группа.
Олаф: Не один. Здесь ещё...
Аврора: /возвращается/ Там нет шерифа, скорее всего отлучился. О! Вы Шериф! Я Аврора Лавузаки, мы работаем с инспектором Биро /жмёт шерифу руку/. Итак, введите нас в подробности дела /достаёт документы/.
Олаф: Аврора, дайте отдышаться.
Шериф: /растерянно Олафу/ Может даме кофе?
Аврора: Я не дама, господин Роньямс, я офицер полиции. Итак, вы сообщили, что произошло несколько случаев самоубийств, которые осуществлялись при необъяснимых обстоятельствах. Вы могли бы описать каждый подробнее? Например, Дэн Хэйн, здесь написано, что он погиб вчера при попытке есть землю. Объясните.

Оба мужчины видят, что выхода нет, как приступить к работе сразу, также присаживаются.

Шериф: Ну... Он прогуливался по виноградникам, он стар и больше там не работал. И внезапно он вот так стал набирать землю рукой /показывает/ и заталкивать себе в рот /снова показывает/. Он делал это, пока не задохнулся.
Олаф: Есть заключение медиков?
Шериф: Уже конечно! Наш доктор Артур  Доу его осмотрел, вот что написал /находит нужную бумагу, отдаёт Олафу/. Я почти тридцать лет здесь шериф, а такого не видел. У нас тут чего только не было - то беглые заключённые прибьются, то привозной дурью город забросают, то, было, отловили здесь банду фальшивомонетчиков. Им в Орасе как мёдом помазано. Но то всё приезжие, а тут вдруг свои, да без причины!
Аврора: Думаю, причина есть и мы её обязательно найдём, верно, инспектор Биро? А что с остальными произошло?
Шериф: Ладно ещё Дэн, старый был человек, мало ли, свихнулся может. Но вот Шейла Эдиссон - молодая ещё женщина, а взяла из рук у мужа пневматический нейлер, приставила к своей голове /опять показывает/ и бах! Гвоздь прошил череп, вылетел из другого виска и встрял в стену.
Олаф: Как они жили?
Шериф: Муж работал на виноградниках, иногда шабашил на ремонтах. Вот это он, кстати, сделал /на потолок показывает/. Детей у них не было, не покажу, не получались. А она ухаживала за домом.
Олаф: Кроме мужа свидетели были?
Шериф: Да куча! Вот список.
Олаф: Вы их опрашивали? Что говорят?
Шериф: Конечно! Все твердят одно и то же - ничего не предвещало, как вдруг она взяла вот так в руку пневмопистолет /показывает/ и бах! А бедный Херман утопился в ведре.
Олаф: Простите, что?
Шериф: Херман Цейс схватил ведро с водой, сунул в него голову /показывает, как он это делал с мусорным ведром для бумаг из-под своего стола/ и захлебнулся. Уж как его оттаскивали. А в него как демон вселился, ныряет в ведро и всё! Пока борьба, то да сё, вода уже почти вся вылилась, но он и в чайной бы ложке утопился /показывает/, если бы не было ведра, вот такое наваждение напало.
Аврора: Что за ведро?
Шериф: Цинковое. Новое. Вдова его только купила. Домой несла.
Олаф: С водой?
Шериф: Конечно! Никому с пустым ведром дорогу не перейти, примета плохая. Цейс в приметы не верил. А она верила.
Аврора: Я правильно поняла вас, Херман Цейс добровольно захлебнулся?
Шериф: Умная вы девушка, Аврора. И красивая. Зачем вам все эти страхи, может я поговорю с господином Биро один на один?
Аврора: Я офицер полиции! Мы с инспектором напарники!
Олаф: /смотрит в бумаги/ А случай с Томасом Моссом? Я понимаю, он тоже сам взобрался на водонапорную башню и спрыгнул.
Шериф: Сам. Взял, влез туда /пытается взобраться на стул, на котором сидел, чтобы показать/...
Олаф: Не надо, шериф. Мы поняли.
Шериф: Перед этим звонил своей девушке и сказал, что через полчаса будет у неё.
Аврора: Они не ссорились?
Шериф: Да нет, кроме, разве что одного, что слишком часто пил.
Олаф: Орас - город вина и винограда, здесь вино пьют практически все. Этот человек действительно много пил?  Он был алкоголик?
Шериф: Какой алкоголик, ему было 19.
Олаф: Хорошо, Роньямс...
Шериф: Прошу вас, давайте по имени, я ж вас с детства помню, вот такой бегали /показывает маленький рост/.
Олаф: Ладно, Уилби, мы вам благодарны. А праздник? Смотрю, вы его не отменяете?
Шериф: Понимаете, инспектор...
Олаф: Олаф.
Шериф: Да, Олаф, я и собирался. Но городок у нас маленький, все ждут этого дня целый год. Да и туристы приезжают нам казну пополнять. Один день, как сезон работы - никак нельзя без Дня винограда. Майисса права, туго будет, если отменить.
Олаф: Майисса?
Шериф: Да, хозяйка винного дома Майисса Шула. Да вы должны её помнить, вместе вот такими маленькими /показывает рост по колено/ бегали тут.
Олаф: Конечно, помню.
Шериф: Умная выросла женщина. И красивая. Это она меня и уговорила праздник не отменять.
Олаф: Аврора, фиксируете?
Аврора: /записывая/ Конечно, инспектор!
Олаф: Спасибо, Уилби. Документы мы изучим, возьмём пробу воды и почвы, отправим на экспертизу. Уилби, скажите, вы когда-нибудь видели эту книгу? /даёт фото книги, которое ранее лежало в папке, переданной Анхелем/
Шериф: Конечно видел! Вас тогда трое суток искали!
Олаф: Меня? Не понял.
Шериф: Майисса, вы и малыш, как же его... семья его... Дефифас! Так вот, вы, она и  Прит Дефифас пропали. Мы вас всем городом искали, ливень неделю шёл, пока бедный покойный Дэн не нашёл вас в кармане пещеры, там всё размыло. Вы не могли выбраться, едва не утонули в грязи! Забрали вас от туда, вы маленькие, перепуганные, вот с этой книжкой. Майисса вцепилась в неё так, что отнять не могли.
Олаф: А где сейчас книга?
Шериф: Не помню...
Олаф: /сам смотрит на фото/ И я не помню... Там точно была именно она?
Шериф: Точно была! Именно она! Такую не забудешь - череп смотрит вот так вот /таращит глаза/ с обложки. Девочка держала книжку, маленький Прит не отпускал Майиссу, а вы держали их и корень дерева, что из породы торчал, чтобы они не свалились в жидкую грязь. Так мы вас и нашли. Еле оторвали от того корешка. Испуганные все, Прит плачет, а вы молчите как статуя. Потом всех отмыли, согрели, накормили. В тот же месяц Прита родители увезли из Ораса, чтобы он с вами больше не водился. Боялись за него очень. Он странные вещи тогда стал сочинять. Что-то про жертвоприношения. Решили, что это вы с Майиссой на него оказываете дурное влияние и увезли.
Олаф: Пещеру помню, всё помню, а книгу, хоть убейте, не помню.
Шериф: Видимо, сильно попереживали тогда. Детская память, она такая! Вас тоже после этого родители до конца лета со двора не выпускали. Попа побитая была /смеётся/. Ух, все понервничали... Ну-ка, трое детей чуть не погиби! Так вы у Майиссы спросите, куда книга делась, она помнить-то должна.
Олаф: Спасибо, Уилби. Так и сделаю. И ещё, мне нужно встретиться с доктором, который осматривал жертв.
Шериф:  Артура я сейчас к вам позову, он ждал вас!
Олаф: Уилби, я бы хотел, чтобы о цели нашего визита кроме вас и доктора Доу больше никто не знал. Это важно.
Шериф: Это легко устроить. Будет сделано. Мы приготовили вам жильё, прямо здесь, недалеко, отдохнёте, осмотритесь. Если понадоблюсь - я всегда в этой конторе. Или позвоните /пишет номер, уходит, прихватив ещё закрытую бутылку взятого у Майиссы Шулы вина/.
Олаф: Аврора, вам не кажется, что с жертвами здесь всё просто?
Аврора: Почему?
Олаф: Старик Дэн давно страдал маразмом, сколько его помню, столько он был уже старым, Шейла всё-таки не вынесла бездетности, вот и «накипело». 
Аврора: А Томас Мосс? А Цейс?
Олаф: Парня я не знал, но семья Мосс - потомственные алкоголики, они умерли много лет назад, уверен, они зачали его так и не просохнув. Поэтому, вероятнее всего он таки прыгнул с высоты, будучи нетрезвым. Цейс... тоже склоняюсь к последствиям влияния спиртного и бытовых дрязг.
Аврора: Но почему четыре самоубийства подряд?
Олаф: Канун праздника, несчастные люди чувствуют себя опустошёнными.
Аврора: Значит, зря приехали?
Олаф: Приехали не зря, все протоколы заполним, отчёты отправим. И вот эта книга, нужно найти хотя бы её след. Да и завтра вспомню детство, увижу знакомых. Мы тогда в детстве День винограда обожали. Сто лет здесь не был. А у вас какой любимый праздник, Аврора?
Аврора: Не знаю... День полиции!
Олаф: Ах, да...  /пауза/ Что ж, пора разобраться со все этим. Вперёд, офицер Лавузаки!

Аврора вскакивает, торопится, роняет папку под стол, наклоняется за ней. С улицы доносятся звуки салюта. В этот же момент в двери появляется шериф. Он входит, изменившись в лице, на вытянутой руке пистолет, в другой наполовину пустая бутылка вина, стреляет в Олафа, попадает ему в грудь, Олаф падает со стула перед столом, достаёт пистолет и отстреливается, лежа на спине. Лавузаки из-за стола стреляет в шерифа, шериф отвечает, не прячась за укрытия. Наконец, у шерифа заканчиваются патроны, он нападает на Лавузаки, через стол хватает её пистолет, приставляет к своей голове и нажимает крючок. Падает, умирает.
Аврора бросается помогать Олафу. Тот расстёгивает простреленную рубашку, под ней лёгкий бронежилет, откашливаясь, потому что пуля ударила в солнечное сплетение. Проверяет под ним, ран нет, только синяки.
Звучат запуски салюта, которые удачно маскируют звуки перестрелки.

СЦЕНА 6
Гостиная винного дома Майиссы. Она обеспокоена, ходит из угла в угол. Ромео на дверях. Входит Д. Одет в роскошную одежду, воплощает лоск и шик.

Майисса: Как же я тебя ждала, Дэймон! Ромео, выйди прочь! /тот выходит/
Д: Я заметил, что моему приходу радуются люди, потерявшие всякую надежду. Что случилось?
Майисса: Ты должен мне помочь.
Д: Ожидаемо.
Майисса: Наверное только тебе позволяю дерзить со мной. Дэймон, я запуталась и, скорее всего, я в опасности. Происходит то, что я не могу ни понять, ни отменить! Всё было прекрасно, но сейчас, кажется, ситуация выходит из-под контроля! Дэймон, благодаря Книге у меня есть то, чего я хотела. Я так долго собирала это по кусочкам, моё вино - это моя жизнь! Я берегла её и так хранила! Что я буду делать без Книги? Страшно представить, во что я превращусь, если стану нищей! Я не могу просто так всё потерять!
Д: Кстати, о вине! Почему бы тебе не угостить гостя?
Майисса: /громко и резко/ Принесите гостю вина, дуры ленивые!!! 

Вбежали три ВФ, принесли бутылку, два бокала и блюдо с фруктами.

Майисса: Пшли вон!

ВФ поспешно выбежали прочь. Майисса налила в один бокал, подала гостю.

Д: /поднимая, как тост/ Да озарит нас истина.
Майисса: Замолчи. Именно этого я и боюсь.
Д: /делая глоток/ Что тебя тревожит?
Майисса: Ты знаешь мой секрет - моя Книга Истин, она всегда давала мне власть над людьми.
Д: Книга Истин... Припоминаю. Когда ты нашла её, кажется, тоже был канун Дня винограда?
Майисса: Именно так, день в день, только много лет назад.
Д: Помню, как ты рылась в Книге днями, рылась в ней ночами, а однажды изрекла: ««Истина в вине» - это не праздная фраза, она ключ, а вино - это проводник!». Как давно это было?
Майисса: 20 лет. Прошло ровно 20 лет.
Д: Вряд ли это совпадение.
Майисса: В тот самый момент, когда я использую магию Истины, кто-то умирает при странных обстоятельствах. Это очень похоже на самоубийство. Я чувствую, что причина - моя магия.
Д: Не твоя - Книги.
Майисса: Ты хочешь подчеркнуть, что без Книги я ничто?! Ты ведь всё это понимаешь, знаешь и можешь объяснить. Ты мне помог разобраться тогда, помоги и теперь! Сила обернулась против меня, Дэймон! Я пыталась сделать отмену. Я пыталась! Но отмена работает ровно наоборот - любая активация магии - кто-то умирает! Я не могу больше управлять магией Истины через вино. Вообще никак не могу! Я тоже умру как они! Может быть, через год или через неделю, может быть прямо сейчас! Спрыгну с крыши или застрелю себя гвоздями, даже не замечу этого! Представь, если я тоже до смерти наемся земли! Я умру, Дэймон!
Д: Ты не умрёшь и прекрасно это знаешь.
Майисса: /Пауза/ Я не умру и прекрасно это знаю. /Пауза/ Я могу потерять все, а ещё хуже - шериф докопается до правды и упрячет меня за решётку!
Д: Кстати, шериф сегодня умер.
Майисса: /онемела, быстро пришла в себя/ Отлично, теперь я виновна ещё и в смерти шерифа. Как это произошло?
Д: Он застрелил себя в своей конторе. Предварительно подстрелил старого друга, приехавшего в Орас на праздник.
Майисса: Тот тоже умер?
Д: Нет. Он жив, только /кашляет, как от удара в грудь/ ранен.
Майисса: Когда это произошло?
Д: Примерно.../звук салюта за окном/ сейчас.
Майисса: Если я уеду поскорее, это сработает?
Д: Конечно! Эффект будет фееричным. Тебя поймают и очень быстро пришьют дело. А потом сожгут на костре. Или сейчас не жгут на костре?
Майисса: Черт!
Д: Да-да?
Майисса: Объясни мне прямо сейчас, что пошло не так, я требую! /Помолчав, Д делает глоток/ Пожалуйста, умоляю!  Проси чего хочешь!
Д: Дорогая моя, всё, чего я хочу, у меня уже есть. А вот ещё один бокал твоего вина не помешает.
Майисса: /наливает ему бокал, торопливо садится слушать/ Не томи, ну!
Д: Итак. Да, дело в Книге. Вернее, в том, что человек - ты - использует её силы. Магия Книги Истин имеет срок годности. Для людей. Ваши тела никак не предназначены для неё. Они от этого быстро портятся. Честно, я не знал, какой это будет срок, но теперь вижу. Все, кто соприкасался с этой силой, самоуничтожаются спустя ровно 20 лет. Это защитный механизм! Каждый раз, как ты применишь эту магию снова, умрёт кто-нибудь ещё. Так поддерживается баланс, позволяющий магии продолжать работать. Теперь ты знаешь.
Майисса: И ты молчал? Ты знал это и молчал?! Ты хладнокровно наблюдал 20 лет, как я попаду в эту ловушку? Скажи правду, ты сейчас наслаждаешься моей безвыходностью? Ты доволен?
Д: Ошибаешься, если считаешь, что я получаю извращённое удовлетворение. А на счёт знал ли, так я столько всего знаю, дорогая...
Майисса: Что же мне делать?
Д: А чего ты хочешь достичь?
Майисса: Не убить никого больше!
Д: А, это запросто - не применять магию.
Майисса: Ты в своём уме?! Без этого моё вино будет водой из лужи!  Завтра приедут важные люди, они привезут с собой много, очень много денег, чтобы я создала для них вино по заказу! Что же мне делать? Я не могу им отказать.
Д: Не отказывай.
Майисса: Но ты же сказал, что каждый раз, как...
Д: Умрёт кто-то ещё.

Пауза.
Распахивается дверь. Входит ВФ1.

ВФ1: Госпожа Майисса, приехали журналисты из Перфиля.
Майисса: Уже? Почему сегодня?
ВФ1: Не знаю. Хотят записать пару кадров из Дома вина Майиссы Шулы. Позвать?
Майисса: Нет! Ни в коем случае!
Ромео: Прогнать?
Майисса: Не надо. Не надо! Я сама выйду к ним.

Майисса пулей вылетает, Ромео смотрит на Д, тот сидит спокойно. Ромео так же выходит из комнаты. ВФ1 задерживается на несколько секунд, похотливо рассматривает Д, шлёт ему поцелуйчик страсти, игриво виляя бёдрами, выходит пьяной походкой. Дверь закрывается, за ней в углу стоит А.

А: Ну, это ни в какие рамки не лезет, любезный!
Д: Кто тебя расстроил?
А: И правда, кто? Ты только что нагло влез в эксперимент, полностью уничтожив его чистоту. Опять.
Д: Я? Бог с тобой!
А: Был уговор - условия эксперимента не менять и прямых подсказок объектам исследования не давать.
Д: Я сделал ход своей фигурой.
А: Ты не должен был вмешиваться.
Д: Мы уже делали такие эксперименты с невмешательством. Мы всё ещё на том же месте, не находишь?
А: Ты водишь их руками, а нам нужны чистые результаты.
Д: Я предоставил пешке выбор, который сделать будет непросто. Направил её взор к теме морали, ты же этого хотел?
А: Она и так подходила к этому выбору, своя жизнь или жизни других, и она бы к этому выбору пришла!
Д: И это мы уже неоднократно делали. Сейчас нужен другой раздражитель: своё благополучие или жизнь других - так современнее, не находишь?
А: Доказываешь мне их безнадёжность? Даже имея в руках ключ, они не откроют двери, потому что не догадаются, что нужна скважина, так думаешь?
Д: А ты боишься, что я прав.
А: Волноваться стоит тебе! Люди уже узнают тебя безошибочно. Тебя и твои цугцванги****.
Д: Когда я кого-нибудь принуждал?
А: Дай им самим решать.
Д: Они всю жизнь решают сами.

Пока говорят последние две фразы, продолжая разговаривать, уходят в стену и исчезают. Комната пуста.


СЦЕНА 7
Площадь Ораса. Людно. Обстановка как пред праздником. Майисса разговаривает с корреспондентами в отдалённом углу площади. Появляются Олаф Биро и Аврора Лавузаки. Два человека (это Д и А инкогнито) запускают салюты. Ромео несёт статую, ставит куда-то, кто-то из горожан корректируют, он безропотно переставляет и так несколько раз.

Аврора: Он стрелял почти в упор, я думала, вам крышка! /ощупывает Олафа/ Вы целы?  Я в него всю обойму высадила, а он продолжал идти на меня! Вы в порядке? Потом он почти перелез стол, схватил мою руку с пистолетом и выстрелил себе в голову! Вы в порядке, инспектор?
Олаф: Лавузаки, я в порядке, я там был и всё видел!
Аврора: Инспектор, что делать? Идём за доктором Доу?  /залп салюта/.
Олаф: /все ещё кашляя и пытаясь спрятать под пиджаком простреленную рубашку/  Я думаю шериф не успел сообщить ему о нашем прибытии. Артур Доу может быть тоже опасен.
Аврора: Думаете, он попытается нас убить?
Олаф: Кто знает. Уилби сначала тоже сыграл на доверии /ещё залп салюта/.
Аврора: Как вы, инспектор? Ребро целое?
Олаф: Думаю, да. Нам повезло, кажется, выстрелов никто не слышал. На площади шумно, очень кстати. Нам не нужна лишняя огласка. А вы молодец, Лавузаки!
Аврора: Спасибо, инспектор! /недолгая пауза, в которой Аврора улыбнулась сама себе/ Вы точно в порядке? Я думаю, фраза «Доктор ждал» говорит о его не самых лучших намерениях.
Олаф: Есть такое ощущение. Пойдём к нему, скажем, что шерифу плохо и приведём его сюда. Артур Доу -  я его не знаю, скорее всего он меня тоже.
Аврора: Приведём, покажем ему труп и посмотрим, как он отреагирует. В дом, который нам снял шериф не пойдём. Это может быть ловушка! Там к двери привязана граната, она взорвётся, когда мы войдём.
Олаф: Возможно, но давайте без паранойи. Лавузаки, вы контору заперли?
Аврора: Так точно, инспектор!
Олаф: Никто не должен туда даже нос сунуть, пока нас нет.
Аврора: Так точно, инспектор!

В этот момент Майисса замечает идущих, отвлекается от интервью и подходит к Олафу и Авроре.

Майисса: Прошу прощения... /заглядывает в лицо Олафу/ Прошу прощения, ведь мы знакомы? Мне кажется, я...
Олаф: Здравствуй, Майисса.
Майисса: Олаф? Олаф Биро! Боги, никогда не думала, что увижу тебя снова в Орасе! В гости? /Обращает внимание на Аврору/ С девушкой? 
Аврора: Офице...
Олаф: Официально моя невеста. Аврора. Аврора, моя подруга детства Майисса.
Майисса:  О, как мило и очень приятно! Я вас поздравляю! /подаёт руку для приветствия Авроре, та растерянно жмёт её/ Олаф все ещё такой же зануда? Не надоел? /небрежно шлёпает его ладонью в грудь, куда стрелял шериф, Олаф реагирует на боль/
Аврора: Нет... вроде.
Майисса: Что с тобой?
Олаф: Упал неудачно. Кажется сломал ребро. Где мне найти доктора?
Майисса: Бедный Олаф! Тут недалеко живёт Артур Доу, он врач. Обязательно сходи к нему.
Олаф: Расскажи мне о нём, он вообще какой? В смысле, как я его узнаю?
Майисса: Твоего возраста, высокий блондин. До чёртиков идейный! Аж противно. Тебе понравится. А вы надолго в Орас?
Олаф: Нет, увы, нет. Может на пару дней. Я решил показать Авроре традиции своей родины. Кстати, День винограда и твой праздник, верно? Мне рассказали, что ты делаешь потрясающее уникальное вино.
Майисса: Да, нашла истину в вине, как говорится.
Олаф: Может в честь встречи и знакомства с моей невестой угостишь нас? Интересно попробовать.
Майисса: /внезапно заторопившись/ Да, обязательно... Непременно, Олаф, только сейчас я немного занята, меня ждут журналисты. Знаешь, они такие нетерпеливые! Ха-ха! Где остановились? Я загляну вечерком, прихвачу свой эликсир?
Олаф: Собственно, ещё нигде. Может подскажешь свободную квартиру, ты всегда всё знаешь первая, может быть в курсе? Дай свой номер телефона /протягивает блокнот/.
Майисса:  /Майисса что-то быстро пишет/.Да, конечно. Вот, позвони мне вечером. Попозже. Журналисты! Ха-ха.

Майисса убегает к журналистам, несколько раз оглянувшись на Олафа с Авророй.

Аврора: Невеста?!
Олаф: Наша легенда, офицер Лавузаки. Незачем раскрывать себя раньше, чем расследование будет проведено.
Аврора: /ни капли не понижая голос/ Вас поняла, инспектор. Выполняю!

На громкий голос Авроры Майисса оборачивается, Аврора бросается на Олафа и целует его.

Олаф: /наконец освободившись от Авроры/ Что за чёрт, Лавузаки?
Аврора: Поддерживаю легенду!

Уходят под ручку под продолжительный взгляд Майиссы.


СЦЕНА 8
Дом Майиссы. Свет только от настольных  ламп.  Входит человек, это Прит Дефифас. Он осматривается, явно кого-то ищет. Понимает, что никого нет, изучает некоторые вещи, нюхает недопитое вино, в конце концов садится в кресло, где до этого сидел Д. Входит Майисса, включает свет.

Майисса: Ты не ушёл? Хочешь загладить вину?.. Кто вы?
Прит: Привет.

Не успев сказать больше ни слова, Прит сворачивает себе шею и умирает. На секунду гаснет свет, тело Прита исчезло, но осталась в кресле его одежда. Майисса в недоумении.
Майисса: /кричит/ Ррромеоооо!!


СЦЕНА 9
Всё та же обстановка. Только нет на кресле одежды, оставшейся от Прита Дефифаса. ВФ построены в ряд. Майисса ходит взад-вперед. Амбал Ромео перекрыл собой дверь, серьга теперь в носу. Рядом с ним стоит статуя, с которой он ходил по площади.

Майисса: Что здесь происходит? В дом пришёл непонятно кто, как вы его вообще впустили? /ВФ сконфужены, пожимают плечиками/ Ромео?!
Ромео: Я... /смотрит на статую/ был занят.
Майисса: Никого не впускать, двери держать закрытыми, если ещё кто-то проберётся сюда и свернёт себе шею, я сверну шею вам! Поняли?!
Ромео: А где тело?
Майисса: Это не важно, это... забота Доктора Доу. За работу!

Все разошлись по комнате, что-то делают. Ромео переставил статую к двери, чтобы стоять с ней там. Майисса садится в кресло.

Так... Теперь эта Аврора, с Олафом. Она очень подозрительная. Я могу поклясться, что  слышала, как она назвала его «инспектор», а потом салютовала по-армейски.
ВФ1: Старые добрые ролевые игры, о-да!
Майисса: У тебя на уме только секс или ты ещё о чем-нибудь думаешь для разнообразия?
ВФ1: Думаю /засыпает стоя, просыпается/... Нет-нет! Думаю, мне хватит на сегодня.
ВФ2: Хотела бы я в таком возрасте сохранить столько страсти.
ВФ3: Она у неё только на словах. Её никто давно не хочет. Ромео, ты её хочешь? /пауза/
ВФ2: Но она-то хоть сейчас!
ВФ3:  А меня?
Майисса: Дуры глупые, сколько вы можете болтать зря!
ВФ2: Госпожа, вам не могло что-то не то показаться? На площади шумно в этот час. Немудрено и ослышаться.
Майисса: Я уверена в том, что слышала и видела. Галлюцинации не посещали. Я должна узнать, зачем они приехали и кто такая эта Аврора. Я с ума сойду, если не узнаю! Сначала приехал Олаф, потом Прит Дефифас появился, свернул себе шею и исчез! Он что думал, что я его не узнаю? Что его сюда принесло через столько лет? Ещё одна дикая смерть в Орасе! Хуже того - в моем доме! Спасибо, хоть не осталось тела, пришлось бы возиться! Неужели это Книга созвала их ко мне? В тот же день, как 20 лет назад, когда все началось, неужели она хочет закончить всё с теми же, с кем это началось?
ВФ1: Книга? Какая книга?
Майисса: /пауза/ Книга? Какая книга?
ВФ1: Я не знаю, это вы сказали.
Майисса: Тебе показалось, дорогая, просто забудь об этом /открывает бутылку своего вина, собирается идти к ВФ1, передумывает, закрывает и ставит бутылку/ Мне не даёт покоя, почему Олаф так сжался, как от боли, когда я его случайно стукнула, не он ли тот самый раненый друг шерифа... С чего бы им дружить, если только Олаф и вправду полицейский. Это значит, его прислали из Перфиля. Это наверняка по поводу наших событий. Это плохо, это очень плохо.
ВФ3: Чем же плохо?
Майисса:  /вообще не слушала её/ Надо узнать, сегодня же, но как? Шпионить за ними? Ромео, ты умеешь шпионить? Хотя нет, ты слишком заметный. /К ВФ1/ А ты? Нет-нет, ты думаешь только об интиме, какой из тебя шпион...
ВФ3: Может просто спросить?
Майисса: Ты права, я пойду и спрошу. Но не его, а её. Ну, а если всё пойдёт плохо и она откажется говорить со мной... /берет со стола бутылку вина, раздумывает над ней, всё же берёт с собой/.


СЦЕНА 10
Виноградники. Из зарослей виноградных лоз появляется голова и торс Прита Дефифаса без одежды. Осматривается, пытаясь понять, где он. Слышатся приближающиеся голоса. Появляются А, а позже и Д, проходящие мимо.
(Сцена может разыгрываться сбоку на авансцене).

А: /появляясь из кустов винограда/ Где этот чёртов город? Не нужно было полагаться на технологии. Твой хвалёный GPS вообще потерял дорогу, на карте белое пятно. Мы заблудились! И не только на месте, но и во времени. Если идти, вперившись в экран, то куда ты придёшь - это на волю технологий! Тот кто сказал, что  из-за них мы становимся варварами - абсолютно не прав! Те, по крайней мере, умели ориентироваться на местности без поводыря!
Д: /пробираясь где-то в дальних кустах/ Он не так сказал!
А:  /приставив руку ко лбу козырьком/  Где же город?
Прит: /из куста/ Простите! /пауза/ Где я?
А: Это хороший вопрос. Важный вопрос. А чтобы на него ответить, достаточно смотреть вокруг своими глазами. Где я? Когда я? Куда я? А! Вон  там город! Осталось километров 15!
Прит: Спасибо /уходит, прикрываясь листочками винограда,  быстро возвращается/ . Простите, у вас не будет одежды?
А: Да, пожалуйста - вот! /снимает пиджак, отдаёт Приту/
Д: /Наконец появляясь из кустов винограда/ 15 километров ты говорил 15 километров назад.
А: Потому что верил GPS.
Д не взглянув на Прита, снимает свои штаны, так же не глядя отдаёт Приту. Догоняет уже ушедшего со сцены А.

Д: Он говорил, что стало чудовищно очевидно, что наши технологии превзошли нашу человечность. И это не о том!
А: /уже уйдя со сцены/  Сначала мы создаём инструменты, затем инструменты создают нас. И как только это происходит, всё, мы беспомощны!
Д: /также уходя/ Человек - это репродуктивный орган технологий. Вот им повод, чтобы собой гордиться.

Все затихает. Прит стоит какое-то время, затем с криком «Подождите!» убегает за ними.


СЦЕНА 11
Олаф: Проходите, пожалуйста, шериф здесь, ему нехорошо, он ждёт.

Появляется Артур Доу, он озабоченно осматривается в поисках шерифа, как вдруг видит его труп. Быстро понимает, что помогать некому. Аврора запирает двери на ключ изнутри.

Доу: Нехорошо? Он весь в решето.
Олаф: Мда... Видимо, ему стало хуже.
Доу: /осматриваясь/ Здесь была перестрелка? /пуза/ Зачем вы заперли двери? Открывайте, я должен увезти тело на вскрытие.
Олаф: Вижу, с ним что-то серьёзное, верно, доктор?
Доу: Что вы здесь задумали? Я звоню в Перфиль.

Доу идёт к телефону. Аврора быстро заламывает доктора, усаживает его на стул и пристёгивает наручниками. Достаёт пистолет, стоит, широко расставив ноги, целится ему в голову.

Аврора: Не двигаться!
Доу: Кто вы?
Олаф: /достаёт удостоверение/ Инспектор полиции Перфильского кантона Олаф Биро и офицер Аврора Лавузаки.
Доу: Вот как...
Олаф: Когда мы зашли сюда, то нашли шерифа на полу. Он произносил ваше имя.
Доу: Он был ещё жив?
Олаф: Да. Почему он говорил о вас?
Доу: Может, потому что я врач, а ему нужна была помощь? Зачем вы меня удерживаете?
Олаф: Вы подозреваетесь в убийстве шерифа.
Доу: Абсурд. Я был дома, когда это произошло.
Олаф: А когда это произошло?
Доу: Мне показалось, что вам это лучше известно, чем мне.
Аврора: Отвечать на вопросы!
Доу: Я не имею понятия, кто и когда убил Уилби Роньямса.
Олаф: Кто-то может подтвердить, что вы не выходили из дома?
Доу: Я живу один.
Олаф: Есть семья? Встречаетесь с кем-то?
Доу: Нет.
Олаф: Почему?
Доу: Я плохой партнёр, все время в работе. Это никого не устраивает.
Олаф: Где вы храните оружие?
Доу: Какое оружие? У меня его нет и никогда не было. Если только считать оружием шприцы и тонометр.
Олаф: /давая знак Авроре осмотреть его чемоданчик/ Как давно знакомы с Уилби Роньямсом?
Доу: С детства.
Олаф: Вы родились здесь в Орасе?
Доу: Нет, приехал сюда с матерью, когда мне было чуть больше десяти.
Аврора: Чисто, инспектор!
Олаф: А где получили образование врача?
Доу: В Перфиле. После вернулся сюда практиковать. Почему вы всё это спрашиваете?
Олаф: Просто хочу вас понять. Вы были один, когда стреляли в Роньямса?
Доу: Господин...
Аврора: Инспектор Биро!
Доу: Господин Биро, я не стрелял в Роньямса. Но у меня есть некоторые соображения на счёт того, кто это сделал.
Олаф: Говорите.
Доу: Вы  не будете фиксировать мои показания? /пауза/ Хорошо. Я думаю, что по какой-то причине это вы стреляли в шерифа. Более того, он тоже стрелял в вас /кивает на слегка выглядывающую из-под ворота пиджака дыру в рубашке Олафа/, возможно поэтому был убит. И вы не находили его живым. Это невозможно с дырой в его голове. Здесь произошло что-то весьма быстро, потому что выстрел в висок был произведён в упор, это видно сразу, а значит он ещё стоял на своих ногах. Стоял, несмотря на такое количество пуль в нем. Что-то вызвало такое невменяемое состояние. Из этого всего я понимаю, что вы мне крайне не доверяете, поэтому устроили этот мой арест. Но я не понимаю причины.
Олаф: Уилби Роньямс был действительно жив и здоров, когда мы с ним разговаривали. Вы правы. Он сообщил, что вы ждёте нас. Почему?
Доу: Я не ждал никого конкретно, Роньямс сказал, что доложил в Перфиль о смертях в Орасе и что приедут полицейские. Это всё.
Олаф: Аврора, снимите наручники. /Аврора сразу выполняет/
Доу: Благодарю.
Аврора: Не благодарите!
Олаф: /поднимая лежащий на полу стул снова зашёлся кашлем, держится за грудь/ Присаживайтесь, господин Доу. Простите, я должен был проверить.
Доу: Вы ранены? Позвольте вас осмотреть.
Олаф: Нет. Я в порядке, я уверен. Спасибо. Просто нужно отдохнуть, выспаться. Скажите, а дом  действительно уютный?
Доу: Дом? Какой дом?
Олаф: Который для нас снял шериф.
Доу: Прошу прощения, я не знаю этого. А какой адрес? Может быть я там бывал, я бываю на вызовах, поэтому...
Олаф: Нет, нет, не беспокойтесь. Всё в порядке. Итак, доктор, что вы думаете о смерти шерифа?
Доу: /встал, подошёл ещё раз к телу шерифа/ Отвезём тело в морг, я сделаю вскрытие. Возможно, будут нужные зацепки.
Олаф: Перевозить будем ночью. Нельзя допустить распространения информации о смерти шерифа, если в этом действительно замешан человек или группа людей, мы можем их спугнуть, и поиски отнимут гораздо больше времени. Пока продолжайте, доктор Доу, есть ещё идеи?
Доу: Мне было бы проще понять, если бы вы мне рассказали, как всё было на самом деле.
Олаф: Шериф был дружелюбен и разговорчив, потом вышел за дверь, отсутствовал пару минут, вернулся в невменяемом состоянии, открыл огонь по мне и офицеру Лавузаки. Как вы думаете, что за такое короткое время на него могло так подействовать?
Аврора: Я стреляла в него несколько раз, а он не падал! Словно был под наркотой!
Доу: Роньямс был относительно здоров для своего возраста. В его анамнезе ничего такого, вроде травм, болезней, что могли вызвать изменение сознания, не было. Он не употреблял никаких тяжёлых веществ. Вовремя проходил осмотры. Разве что вино, но его здесь пьют все. Господин Биро, Уилби полностью вменяем, ничем не могу доказать, но я его хорошо знал. И он не стал бы так действовать преднамеренно. Уилби самого ужасно тревожили эти самоубийства. Кроме того, думаю, он не стал бы докладывать вам в Перфиль, чтобы дождаться приезда и убить вас, это нелогично. Скорее всего он тоже жертва этого помешательства.
Олаф: Этот алкоголь, который пил шериф Роньямс, надо отправить на экспертизу бутылку. Вино Майиссы Шулы. Если в нем что-то обнаружат, у нас будет зацепка. Ну, а что по предыдущим жертвам?
Доу: Для всех симптомы общие - внезапное изменение состояния, приступ неконтролируемой аутоагрессии...
Аврора: Но шериф сам напал на нас!
Доу: Это тот же суицид, маскируемый под нападение. Видимо,  желанием Уилби было погибнуть от вашей пули.
Аврора: Никто из пострадавших ранее не проявлял признаков суицидального поведения?
Доу: Они все были полны планов на дальнейшую жизнь.
Олаф: Нам не за что зацепиться. Кроме вина разве что. Но надо будет ждать результатов экспертизы.
Доу: Господин Биро, скажите, вы встречались ранее с такими делами?
Олаф: Массовый суицид я расследую впервые. Но я не оставлю дело незавершённым. Это мой город, это мой долг. 
Аврора: Мой тоже!
Доу: Ваш город?
Олаф: Я местный. Провёл здесь детство. Раз мы незнакомы с тех пор, то корее всего разминулись.
Доу: И офицер Лавузаки?
Аврора: Я не обсуждаю свою личную жизнь на службе!
Олаф: Массовые самоубийства всегда кто-то организовывает, кому и для чего это понадобилось - вот главный вопрос, на который нужно искать ответ.
Доу: Боюсь показаться странным, но, инспектор, что если дело не в этом?
Олаф: В чем тогда? Если вам что-то известно, лучше скажите сразу.
Доу: Я многое видел в этом городе. Меня постоянно кое-что тревожило, но я всё не мог понять, что именно. Что-то было не так. Я это чувствовал.
Аврора: Что вы имеете ввиду, господин Доу?
Доу: Все бессонные ночи, что я провёл, размышляя, не прошли зря. Однажды я кое-что понял. И вот, что это было..
Аврора: /открывает папку, чтобы фиксировать показания свидетеля. Но Артур Доу останавливает её руки жестом, Аврора закрывает папку/ Говорите, доктор!
Доу: Офицер Лавузаки, Аврора, приходилось ли вам с кем-то спорить?
Аврора: При чем здесь это?
Доу: Пожалуйста, скажите.
Аврора: Конечно приходилось!
Доу: Хорошо, а как вы обычно убеждаете оппонента? Как вы доводите его до точки согласия с вами?
Аврора: Фактами! Я всегда только за весомые аргументы. Иначе не спорю.
Доу: Часто ли вы проигрываете спор?
Аврора: К чему вы ведёте? 50/50! Я приму правду в случае, если не права.
Доу: /Олафу/ Представьте себе человека, которому никто не может ни в чем отказать. Представьте, что существует такой человек, который всегда выигрывает споры и конфликты. Мало того, он выигрывает их, не давая им начаться. Тот, кто может быстро убедить любого в чем угодно. Что вы на это скажете, господин Биро?
Олаф: Я скажу, что этот человек идеальный преступник.
Доу: А какой вопрос вы ему зададите, если поймаете?
Олаф: Как ему это удаётся?
Доу: Гипноз?
Аврора: Версия с гипнозом априори несостоятельна! Гипнозу поддаются не все! Только чрезмерно внушаемые люди!
Олаф: Что тогда?
Доу: А если здесь имеет место сверхъестественная сила?
Олаф: Вы серьёзно, господин Доу? Скажите лучше, кого вы имели ввиду, назовите нам имя этого человека.
Доу: Я назову его только тогда, когда пойму, что мы с вами говорим на одном языке. Иначе вы просто не поверите. А ещё предпримите шаги, которые спугнут виновного.
Аврора: Предоставьте полиции разбираться в запутанных делах! Назовите известные вам имена и факты и не мешайте расследованию, иначе нам придётся арестовать вас, как соучастника!
Олаф: /мягко/ Офицер Лавузаки! Спокойно. Господин Доу делает всё, что может, чтобы посодействовать расследованию, давайте дадим ему возможность высказаться. Продолжайте, доктор.
Аврора: /Олафу, по секрету/ Хороший и плохой полицейский! Это сработает! Здорово придумали.
Олаф: /вздохнув/ Доктор, что вы предлагаете?
Доу: Доверьтесь моим наблюдениям, господин Биро. Не всё, что творится в Орасе можно объяснить через призму знакомой реальности. Кое-что происходит по каким-то другим законам.
Аврора: Ближе к делу, доктор!
Доу: Если бы кто-то сообщил мне, что в деле замешана магия, клянусь, я бы прислушался к его мнению. Я знаю, вы оба готовы посмеяться надо мной, назвать чокнутым и больше не принимать всерьёз мои слова. Я бы раньше сделал именно так, будь я на вашем месте. Но вы не жили в Орасе эти 20 лет. Я жил. И думаю, полиция и медицина в этом деле бессильны.


СЦЕНА 12
День праздника винограда. Главная площадь Ораса полна людей. Здесь горожане и туристы. Во всю идёт торговля. Сцена начинается с фееричного выхода труппы бродячих музыкантов «Бернадет». Затем их фронтмен выходит на маленькую сцену на площади и исполняет песню, весь народ тусит вокруг сцены плотной восторженной толпой. Постепенно песня затихает. Впереди толпы появляются А и Д.

Д: День Икс настал, все готовы увидеть что-нибудь особенное, а может и пикантное.
А: В твоей голове снова зреет грязный план?
Д: Нет, наоборот, пришёл поднатаскаться, так сказать, поучиться у мастеров.
А: Как долго ты будешь держать имидж подлеца по призванию?
Д: Скорее, по принуждению. Все мы -  жертвы обстоятельств. Посмотри на неё /смотрят на ВФ3, всегда пьяную флиртующую с кем-то/. Есть обстоятельство в виде вина, которое она пьёт. Вино диктует ей поведение. Мозг трубит: мы отравлены! Мыслительная деятельность не нужна, перебрасываем ресурсы на печень и на всякий случай на функцию размножение - вдруг умрём.
А: /глядя на  ВФ3/ Не верю, что она готова возлечь с первым попавшимся.
Д: Может и не с первым.
А: Девочка совсем, ей в куклы бы играть.
Д: Если нарисовать веснушки, тогда лет пятнадцать можно дать.
А: Пятнадцать лет за веснушки - мало.
Д: Зато за грустный взгляд и мешки под глазами все сорок.
А: Есть выбор: пить или не пить!
Д: И быть или не быть.
А: Ну нет, это совсем уж грех и бессилие. И где ты увидел, чтоб ей вливали в рот алкоголь насильно? Кто они, где эти маньяки?
Д: Увидел! Вот они - бедность и узкий кругозор, а ещё мама, которая твердит «у соседской дочки оценки лучше» и любящий отец, который из лучших побуждений избивает её за непослушание, потому что ему больше нечего ей предложить. А потом учитель, которому нужно успеть написать отчёты, а не научить. Ещё тот парень, который сказал ей, что никому не нужна девушка с плоской грудью и женился на ровной как доска подруге. Ну и на десерт - осознание того, что шикарной жизни, которой она так хочет, ей не видать, работая всю жизнь на побегушках в винной лавке. А ведь она считает себя не глупее и не хуже своей хозяйки, например. А посмотри-ка на неё /переводят взгляд на ВФ2, которая разносит всем на подносе дегустационные рюмочки/  - здесь головная боль о том, как прокормить дочерей-тройняшек, за какие средства дать им образование, как оградить их от всех гадостей, которые подстерегают в этом мире нежных дев, как оплатить по всем счетам, поясница, которую дико ломит по ночам, прохудившаяся крыша в летней кухне, старый больной отец... Не выпьешь -  не расслабишься в этом колесе забот, из которого выхода не видно. И, наконец, посмотри сюда /смотрят теперь на стоящую поодаль с абсолютно блаженным видом ВФ1/ . Тебе не кажется, что ей просто нравится вкус вина? Да! Нравится!
А: Она много жила и теперь просто наслаждается моментом и беззаботностью.
Д: Жадно наполняет жизнь доступными радостями, так как отлично понимает, что каждое утро из зеркала на неё взирает всё более безнадёжно немолодая дама и уже никогда из-за её плеча не появятся те двое мужчин, которые наполняли её жизнь ранее - такие похожие друг на друга, только один старше и сильнее, а второй совсем ещё юный, но полный страсти к жизни. Их просто нет. Опоры нет, ничего такого, что сделало бы сильнее, раскованнее, рискованнее, спокойнее. Кроме вина. Вино - их опора. Иллюзорная, но другой нет.
А: Вера - лучшая опора. И она нужна им.
Д: Для веры тоже нужны силы. Каждый день оправдывать для себя реальность того, во что веришь, а если иссякнешь, искать иные источники для подкрепления веры, каждый миг следить, не утратил ли её. Знания лучше веры. Получаешь их однажды и больше не заботишься, что потеряешь. Применяй - не хочу! Можно даже опереться на такой форпост и добраться до новых знаний. Вот, что им всем нужно. Но на знаниях люди научились отлично экономить себя, получая лишь необходимые для выживания и не более.
А: Тебя послушать, так здесь дремучая чаща.
Д: Предлагаю меня не слушать.
А: Слушать буду, но прислушиваться не стану. Давай, наконец, послушаем их.

На сцене появляются Олаф и Аврора. Завидев Майиссу, Аврора берет Олафа под руку. Им навстречу из толпы выходит доктор Доу.

Доу: Добрый вечер, инспектор, как самочувствие?
Олаф: Рад видеть, господин Доу, всё отлично, но хотел бы сохранить нашу легенду, согласно которой мы с Авророй - пара и приехали на праздник. Прошу вас её придерживаться. О расследовании знаем только мы трое.
Доу: Понимаю, в таком случае /протягивает руку для приветствия/ Артур, местный врач. Будем знакомы!
Олаф: /отвечая на рукопожатие/ Олаф, рад знакомству!
Доу:  Предлагаю пропустить по рюмочке! Что принести даме?
Аврора: Я не дама, я оф... официальная невеста Олафа.
Доу: С чем вас и поздравляю! Прошу прощения, я украду вашего жениха на пять минут. /Олафу/ Есть чисто мужской разговор.
Олаф: /Авроре шёпотом, делая вид, что целует её в шейку/ Лавузаки, не пейте здесь ничего./Громко/ Дорогая, прогуляйся пока, купи себе что-нибудь. Я скоро вернусь.
Аврора: Вас поняла, инсп... Хорошо, дорогой, буду ждать тебя! /остаётся довольная стоять/

Одиноко гуляющую Аврору замечает Майисса и тут же мчится к ней.

Майисса: О, какая встреча! Аврора, если не ошибаюсь? У вас удивительное имя! А я случайно на вас наткнулась. А где Олаф?
Аврора: Кажется, они с доктором Доу действительно подружились, они отошли купить нам выпить. Присоединитесь к нам? Они сейчас вернутся.
Майисса: С удовольствием. Простите моё любопытство, умоляю, но как вы познакомились с Олафом? Я знаю его с детства, мы дружили, я думаю, он даже был немножечко влюблён в меня. Не подумайте! Ничего такого не было. Просто детская увлечённость. У Олафа такой сложный характер, его было ни в чем невозможно переубедить.
Аврора: Мы работаем вместе, там и познакомились. Меня назначили заниматься с Олафом одним... проектом. Это сблизило нас и вот мы здесь.
Майисса: Эти служебные романы! Я думала, такое бывает только в кино. Как же это, должно быть, великолепно - быть вместе и заниматься общим делом! А где вы работаете?
Аврора: На самом деле это одна очень скучная контора. Она не стоит такого внимания.
Майисса: Мне просто безумно интересно узнать, кем мог стать мой друг детства с его-то упёртостью. Мне казалось, что он ни с кем не сработается. Но спросить у него самого мне почему-то неловко.  А с вами мы сможем немного посплетничать, верно? Это всегда можно девочкам, на то мы и слабый пол! Мне кажется, он большой босс. Верно? Угадала? А в какой сфере?
Аврора: Да, он мой босс. Но мне вовсе не хочется говорить о работе, сегодня ведь праздник! Если хотите, сейчас придёт Олаф, сам все расскажет. А вон и они, сейчас подойдут.
Майисса: Кстати, у меня для вас обещанная бутылочка моего собственного вина! Винный дом Майиссы Шулы знают все! Видите, сколько людей приехали сюда? Половина из них только ради моего вина! Да-да, поверьте, это так! Попробуете? /жестом подзывает ВФ2 с подносом, берет пару бокальчиков, протягивает один Авроре/ Тост?
Аврора: Как-то не хорошо дегустировать ваше вино без Олафа.
Майисса: Не волнуйтесь, у меня много, достанется и ему. Пейте!
Аврора: Я подожду Олафа.
Майисса: Боже, почему вы не можете просто выпить?! То есть, я хотела сказать, что мне не терпится получить сначала вашу оценку, Аврора, мы же уже почти подруги, верно? /подталкивает её руку с бокалом ко рту/
Аврора: Почему вы заставляете меня?
Майисса: Что вы! Как хотите! Не хотите и не надо, но хотя бы оцените аромат.

Майисса будто бы случайно неловко подталкивает руку Авроры, вино выплёскивается Авроре в лицо. От неожиданности она делает вдох и вино попадает ей в рот.

Майисса: Да озарит нас истина.  А теперь быстро отвечай, кто ты такая и зачем приехала сюда с Олафом? Отвечай мне правду и забудь об этом разговоре.

Аврора вот-вот скажет, как позади них раздаётся вопль, к нему присоединяются ещё несколько. Аврора и Майисса отвлекается, Майисса хватает Аврору за грудки;.

Майисса: Говори!!

Между ними падает статуя. Аврора убегает, очнувшись. На площади начинается суета. Музыка смолкает. Толпа в ужасе расступается, посередине лежит тело туриста, с воткнутой в шею «розочкой» от бутылки. Доктор Доу и Олаф осматривают тело, Аврора просит всех расступиться и не мешать.
В это же время на площади появляется ещё одна фигура в тёмных очках, несмотря на вечер. Это Габриель Дэстан. Никто в суете не обращает внимания. Она быстро осматривается и исчезает. Но успевает попасть в кадр к журналистам, которые на краю площади ведут репортаж с человеком, что ранее искал доктора Доу, дабы оповестить о смерти старика Дэна.

Ведущая: Трагедия омрачила празднование Дня винограда в Орасе. В центре городской площади среди толпы был обнаружен труп! Было ли это самоубийство - пока не известно. Ситуацию комментирует житель Ораса.
Человек: У нас это не в первый раз. Странные смерти повсюду! Сегодня он, а завтра кто-то из близких,  очень страшно!
Ведущая: Спасибо! А с вами новости с места событий на канале «Перфиль сегодня».

Тем временем Майисса и три ВФ пытаются отвлечь всех от паники и продолжить праздник, как ни в чем не бывало. Они заходят на сцену, Майисса начинает петь, у неё хороший голос, ВФ на подтанцовках. Толпа суетится. Ромео прогоняет журналистов, уводит иностранных туристов.
ЗТМ.


СЦЕНА 13
А и Д смотрят на большущем экране тот же самый репортаж «Трагедия омрачила празднование Дня винограда в Орасе. В центре городской площади...», где в кадре мелькает Дэстан, а потом начинает петь Майисса, на ней крупный план. Затем Ромео бьёт кулаком в камеру оператора.
(Можно использовать проектор на задник).

Д: Она сделала свой выбор. Вот, вот она вся суть людей. Всё, эксперимент окончен /встал, чтобы уходить/.
А: Нет-нет! Ни в коем разе! Конечно, она не права, но выбор между своей жизнью и чужими жизнями очень сложен.
Д: Не своей жизнью! Не своей! Такого выбора нет! Богатство или жизни миллионов - вот, что есть!
А: Она лишь сейчас встала на свой истинный путь.
Д: Где?!
А: Ещё не проиграла!
Д: Господи!
А: Послушай, я верю, что она обязательно всё поймёт и очень скоро, сделает правильные выводы. Я вижу, как она изменится, увидишь и ты! Попробуй поверить!
Д: Аааа... Осознает, покается и станет белой и пушистой... «Попробуй поверить!» Уже верю. Любовь к людям ослепляют тебя. Ты и сам ведёшь себя как влюбленный человек.
А: Верно, я люблю их! Я готов смотреть  на их ошибки и радоваться, что они их совершают. Значит они растут, взрослеют! Мы же именно этого от них и ждём!
Д: /сел обратно/ Хорошо, подождём ещё. Долго будем ждать?
А: Это всего лишь 1:0, зрители не расходятся после первой партии, ведь так?
Д: Оле-оле-оле-оле, челове-чек чемпион! Мне сплясать с пипидастрами? Оле-оле-оле-оле! Хотя, это не поможет.

ЗТМ


Действие 2


СЦЕНА 14
Ночь. Комната в доме Майиссы. Она одна, в шелковом халате, в её руках большая очень старая  книга с тиснёным черепом на обложке из кожи. Майисса будто смотрит, как бы книгу спрятать повыше. Громогласный стук в дверь. Майисса поспешно прячет книгу в сейф, накрывает сейф скатертью, как и было. Вваливается ВФ1 в ночной рубахе.

ВФ1: К вам посетитель. /шёпотом добавляет/ Женщина. Странная.
Майисса: Поздновато для посетителей, лучше завтра. Скажи ей прийти завтра, все уже спят.

Не успевает договорить, как в незапертую дверь входит Габриэль Дэстан, она в тех же затемнённых очках и с зажжённой длинной сигаретой. Майисса возмущена, но пытается этого не показать.

Дэстан: Простите за позднее вторжение, надеюсь, не помешала вашему отдыху.
Майисса: Да, это странно - приходить так поздно без предупреждения.
Дэстан: Я прибыла издалека и не хотела тянуть до завтра. Увидела вас на празднике, ваши достижения меня поразили.
Майисса: /смягчая тон/ О, да, благодарю, моё вино известно далеко за пределами Перфильского кантона.
Дэстан: Я не о нём.
Майисса: А, вы слышали, как я пела /смущаясь/, ой, не хвалите, просто иногда это делаю. Говорят, неплохо звучу.
Дэстан: Детектив Габриель Дэстан /показывает удостоверение, проходит и садится в кресло без приглашения, очки не снимает/
Майисса: Что? Вы из полиции?!
Дэстан: Не совсем. Частная детективная служба.
Майисса: Детективная служба?! /пытается скрыть волнение/ Что вам нужно от меня?
Дэстан: Мне нужна книга.
Майисса: Какая книга?
Дэстан: /тушит сигарету в чашке Майиссы/ Вы прекрасно понимаете, какая. Вам лучше отдать её мне сейчас, пока не пришлось заставить вас это сделать.
Майисса: Заставить? Какое вы имеете право приходить ко мне среди ночи и что-то у меня требовать? Кто вам позволил?
Дэстан: А кто меня остановит?
Майисса: Уходите! Ррромеоооо!

Вваливается Ромео в одних трусах. Серьга теперь в соске. Настроен агрессивно. Готов драться, выбегает вперёд Майиссы. Но свет гаснет, начинает мигать стробоскоп, ослепляя зрителя, никто не двигается, только Дэстан мгновенно оказывается перед носом у Майиссы, за спиной Ромео. Это сопровождается напряжённым звуком. Свет перестаёт мигать, становится снова обычный. Только штора ещё колышется от ветра, созданного быстрым перемещением Дэстан.
 
Майисса: /отшатнувшись/ Кто вы?
Дэстан: Детектив Габриель Дэстан, частное агентство.
Майисса: Вы только что... Как вы это...
Дэстан: Книга. Мне нужна книга.
Майисса: Ромео, отойди, я сама /быстро соображая, меняет тактику, решает смягчить обстановку/ Простите, госпожа Дэстан, но я правда не понимаю, чего вы хотите. Пожалуйста, давайте поговорим и вы мне все объясните. Последнее время происходит столько странного, у меня просто голова трещит. Я вижу ваш серьёзный подход и я рада вам помочь, но я пока не понимаю, чем.
Дэстан: Проблема в том, что вы понимаете. Но книга так вросла в вас, что без неё вы никто и вам страшно.
Майисса: /после паузы/ Все вон! /ВФ1 и Ромео выходят/ От куда вам такое известно? Я  20 лет никому её не показывала...
Дэстан: Это древняя магия, слишком сильная и грубая, чтобы ею пользовались люди. И это вам тоже известно. Уже.
/Пауза/
Майисса: Она моя.
Дэстан: Нет. Не ваша. Отдайте сами и мне не придётся переворачивать весь дом.
Майисса: Вы не найдёте её. Я позову полицию.
Дэстан: У меня два варианта: продолжать уговаривать вас или потратить секунд 15, чтобы каждый уголок этого дома разобрать на кирпичи. Что выбираете?
Майисса: Вы бы и так это сделали если бы хотели, вам нужно другое. Что? Вы от Дэймона, верно?
Дэстан: Книгу. Отдайте сами и никто не узнает о вашей причастности к смертям.
Майисса: У меня нет книги.
Дэстан: Книгу.
Майисса: Что вы сделаете, если не найдёте книги, когда разберёте мой дом на кирпичи?
Дэстан: Книгу.
Майисса: Вы не ответили на вопрос.
Дэстан: Мне придётся пообщаться с вашими болевыми рецепторами. Книгу.
Майисса: Вы угрожаете мне!
Дэстан: Да.
Майисса: Дайте мне минуту подумать /медленно тянется за бокалом, собирается применить магию вина/.
Дэстан: Не стоит. На меня не сработает. Зовите сюда всех, кто находится в доме. /пауза/ Живо.
Майисса: Рррромеоооо! /вбегает Ромео, уже надел штаны/ Ромео, пригласи сюда девушек. Быстренько. /Ромео скрывается в дверях/ Боже... Как всё это внезапно и со всех сторон. Я так и знала, что однажды придётся туго из-за того, что кто-то проболтается. Но кто проболтался? Скажите мне только одно - кто? Дэймон же верно? Я что плохого сделала?  Просто создала уют и комфорт для себя, дала работу многим нуждающимся людям в Орасе, сделала их счастливыми и довольными жизнью! Почему всем сразу захотелось это разрушить? /упала на стул/ Давайте хоть выпьем. Обещаю, без подвоха. Что будете? /наливает себе вина, пьёт/
Дэстан: Спасибо, нет. Я при исполнении.

В этот момент входят, кутаясь в изящные халатики цвета тех же вин, все ВФ и Ромео за ними.

Майисса: Прошу вас, не отказывайтесь, истина в вине, с ним всё сложное становится проще и понятнее, любой разговор приводит ко взаимопониманию. Так вам чего?
Дэстан: /глядя на близко подошедшую ВФ3/ Вторая положительная, пожалуй?
Майисса: /сложив факты/ А... Вот оно что... Так вы из тех!.. Я теперь поняла. А вы не гурман.
Дэстан: Что?
Майисса: Что что?
Дэстан: Вы о чём?
Майисса: Предлагаю выпить и всё.
Дэстан: Я уже говорила, что при исполнении.
Майисса: А ещё вы сказали, наконец, кто вы и что при этом не особо переборчивы.
Дэстан: /подходит к Майиссе, с угрозой, близко к шее/ Абсолютно непритязательна. /всем/ Итак, я задам вам один вопрос. Но прежде чем ответить, подумайте, вспомните. Я очень быстро пойму, где ложь. /Ко всем, отчётливо/ Где находится книга, которую использует Майисса Шула?

В тот же миг Дэстан снимает очки, концентрируется и начинает слушать их мысли. Это сопровождается вибрирующим писком, на фоне которого звучат голоса Майиссы, всех ВФ и Ромео. Голоса частично накладываются друг на друга, звучат  глухо, «как в подушку». Но сами они ничего не говорят, их рты закрыты, всё это - их мысли.

Майисса: Вампиров мне здесь не хватало... Зачем ей книга...
ВФ2: Книга... Мало ли книг... А... Хозяйка упомянула сегодня какую-то книгу...
ВФ3: Что вообще здесь происходит...  я хочу спать...
Майисса: На что она действительно способна...
Ромео: Когда наконец выходной...
ВФ2: Какие странные глаза...
Майисса: Ждала неприятностей от Олафа, как вдруг эта... как её...  Дэстан...
ВФ1: А Ромео красавчик... Где мои тридцать лет...
ВФ2: Что-то в ней пугает... почему пришла ночью...
Майисса:  Спокойно... Они этого не знают, ничего ей не скажут...
ВФ3: Боже, я только уснула... Мягкая подушечка...
Майисса: Кто же наболтал про книгу...
ВФ1: Я трезвею. Это плохо...
ВФ2: Книга... Не помню.... Я хозяйку не сдам, если даже вспомню...
Ромео: Ту-ту-ту-ту-ту-туууу-туруруууу...
ВФ2: Тогда мне лучше не вспоминать...
Майисса: Дэймон... почему не говорил, ничего о вампирах... в Орасе...

Дэстан выключается из их мыслей. Звук прекращается, напряжение спадает.
 
Дэстан: /всем/ Благодарю. Для начала неплохо. Пожалуйста, возвращайтесь в ваши постели. /Указывает на ВФ2/ А вас прошу на минуту остаться с нами. Это не надолго.

ВФ1 и ВФ3, Ромео выходят, оглядываясь. Остаётся Майисса и ВФ2. Дверь закрывается.

Дэстан: /после паузы/ Они не ушли.
Майисса: Пшли вооон!! /Раздаётся удаляющийся по коридору топот/
Дэстан: Дамы, я задам вопрос иначе. Подумайте. Не спешите отвечать. Как выглядит Книга Истин?

Две женщины молчат. Дэстан снова начинает слушать их мысли, концентрируясь на людях. Майисса и ВФ2 так же лишь думают, но не говорят вслух.

Майисса: Череп... Не думать... Вампирская тварь, что она делает...
ВФ2: Книга Истин... Что это... Майисса говорит «истина в вине»...
Майисса: Смотрит из обложки... Не думать о книге... Так, 284*41... Она специально...
ВФ2: Не могу понять, что происходит... Буду молчать...
Майисса: Выманивает мысли о книге... 200 на 41... Обложка обтянута кожей... Прекрати думать, Майисса... 84 на 41... Череп... Истина... АААААА... Что там, 200*40, нет, 41...
ВФ2: Надеюсь, мои дочки в безопасности...
Майисса: Сейф...41*200... 8200+... Не видно ли... +284... Не смотреть в угол...
ВФ2: Они такие славные, только бы были счастливы... Как они там...
Майисса: Череп... Да озарит нас... Не могу больше... Мне нужно стоп-слово!.. 11634... 11643... 11644... НЕ ДУМАТЬ... Истина...
Новый приближающийся голос: Где же Майисса? Хоть бы успеть сказать! Надеюсь это было совпадение!

В этот момент распахивается дверь и чтение мыслей обрывается. Влетает Прит Дефифас, он на бегу кричит: «Майисса, послушай! Я должен поговорить!», в тот же момент его руки словно сами по себе хватают настольную лампу, вырывают провод, Прит грубо зубами зачищает оплётку провода, плюёт её на пол и зажимает оголённый край провода во рту. От этого его бьёт током, он падает, с характерным электрически жужжанием его корчит электричеством на полу. Потом начинает моргать весь свет, замыкание, а когда свет включается, тела Прита опять нет, только его дымящаяся одежда на том месте, где он упал.

Дэстан: /надевая очки, направляется к выходу/ Благодарю за сотрудничество. Вы мне очень помогли. /Перешагивая дымящуюся одежду/ Продолжим позже. Доброй ночи.


СЦЕНА 15
Прит снова очнулся за пределами города. Темно, ночь. Он мечется по тёмной сцене. Мимо него только проезжают машины, его освещает свет фар, слышен звук приближающихся и удаляющихся моторов, но никто не останавливается. Прит голый, прикрылся куском рекламного баннера «бро пож». Он периодически кричит: «Стойте!», «Да подвезите же!», забывая, что он голый и размахивая куском картона,  «Остановитесь!» Всё безрезультатно, нечастые авто едут мимо. Из темноты появляется Дэстан.

Дэстан: Какого дьявола вы делаете в Орасе, Дефифас?
Прит: /ойкнув от неожиданности / Я никогда не привыкну к вашей манере просто возникать за спиной. Меня долго не было? 
Дэстан: Не долго. Марш в машину, я отвезу вас в Перфиль /бросает ему плащ/.
Прит: Нет! Нет-нет! Знаете, я кое-что понял и теперь мне нужно крайне срочно поговорить с Майиссой.
Дэстан: Я и так предоставлю вам разговор с ней, если так уж нужно. Дайте мне сначала закончить дело. Сидите дома, Дефифас, не суйте носа на люди, не привлекайте к себе внимание. 
Прит: Нет, вы не понимаете, я благодарен вам, что вы взялись за моё дело, да ещё и не потребовали денег, но я  передумал. И мне нечего бояться, я же бессмертный.
Дэстан: Послушайте меня. Именно этого и бойтесь. Вы не бессмертный. Всё, что вы можете - это возобновить своё существование после приступов суицида от неправильно применяемой магии. Но если вдруг вас заметит кто-нибудь мало-мальски влиятельный, кому очень захочется заработать на вашей неспособности нормально сдохнуть, поверьте мне, вы найдёте проблемы куда хуже, чем смерть.
Прит: Я должен видеть Майиссу!
Дэстан: У вас не получится сделать это, вы ещё не убедились? Что за необходимость?
Прит: Я не говорил, но кое-что произошло.
Дэстан: Может продолжим в машине?
Прит: Нет! Я должен высказаться сейчас! /Дэстан присаживается на обочину, ожидая длинную речь/ Я проснулся однажды утром, посмотрел на свою спящую жену, как вдруг понял, что больше всего на свете хочу однажды, через десятки лет, медленно пройти с ней под руку по вечерней летней набережной, сесть на скамейку, по-стариковски кряхтя, любоваться её развивающимся седым локоном на морщинистом лбу и все ещё видеть её самой красивой на свете. И вот так сидеть и любоваться любимой, держать её за руку уже скривившимися от артрита пальцами, а мимо будут идти люди и думать: «Надо же, столько лет вместе, а всё ещё любят друг друга, / Дэстан закуривает/ какая красивая пожилая пара». /Длинная паузу. Дэстан собирается вставать/ И пусть в тот день /Дэстан садится обратно/ я буду знать, что вот так сижу здесь в последний раз, потому что скоро совсем слягу и не смогу подняться. Но так положено у мужчин - уходить первыми, позволяя любимой ещё долго хранить память о нас, а потом со всей любовью рассказывать своим внукам про деда. Мы мужчины не умеем так. Это должно остаться за женой. А потом я взглянул на спящую дочку. /мимо проносится машина./ Она такая маленькая. Я не хочу пережить её. / в другую сторону мимо проносится машина./  Я хочу видеть, как она взрослеет и становится такой же, как мать красавицей, хочу участвовать в её счастье, пока она малышка, а позже наблюдать за её жизнью издали, каждый выходные ожидая, что она приедет и навестит нас с матерью. Мечтаю, как она зайдёт с озорными детишками, дом наполнится жизнью, как сухая река из источника. Мы с женой растворимся в самом умиротворяющем на свете переполохе и будем счастливы. Не знаю, почему я стал все чаще мечтать о старости. Может потому, что боюсь, что потерял её. /Дэстан отправляет окурок в портативную карманную пепельницу/ В любом случае, я больше не хочу владеть Книгой. Я думал, что хочу получить Книгу, а вместе с нею и возможность под себя переделывать мир. Как Майисса. Ведь я случайно получил бессмертие, когда ещё ребёнком Майисса тренировала магию, но пришёл к выводу, что оно не нужно мне. Имея это мы теряем нечто более ценное.  В следующий раз я хочу умереть не скоро, через десятки лет, и уже в последний раз.
Дэстан: Хорошо, я избавлю вас от такого соблазна. Не волнуйтесь, Дефифас, как только я возьму Книгу в руки, вас она больше не побеспокоит.
Прит: Я хочу, чтобы Книга была уничтожена. Всё это бессмертие пошло не так.

Дэстан молчит. Выжидает, может, наконец, закончил. Но нет.

Я почувствовал, /Дэстан достаёт вторую сигарету/ что Книга полностью владеет мной даже издали. Она не перестанет это делать, даже если окажется в других руках. Я буду её раб, я этого боюсь. А мало ли кому она навредит ещё!
Дэстан: Я думаю, кое-кто немного кривит душой: бессмертие превратилось в пытку по другой причине. Легенда о красивой наполненной старости - это красиво, но это не то, что заставляет человека действовать. Умирать больно - вот настоящая причина. Я заберу Книгу Истин и оставлю там, где ей место. Дефифас! Я освобожу вас от её проклятия. Вы довольны, наконец?
Прит: Я хочу её уничтожить! Растоптать в пыль! Я больше так не могу! Я сам её уничтожу! Разорву на кусочки и сожгу!
Дэстан: Она заберёт с собой любого, кто попытается это сделать.
Прит: Ну и пусть! Зато больше никто не заколдует пятилетнего малыша, который даже не понимает, что с ним происходит, как было со мной! Книга дала сбой, творится беда!
Дэстан: Это не книга дала сбой, это люди делают то, что делают всегда - используют власть так, как удобно им.
Прит: Детектив Дэстан, я ваш заказчик, ваша роль -  исполнить моё задание!
Дэстан: А ваша роль - не мешать.А ещё вспомнить, как действительно выглядит книга. Вы видели её своими глазами, как можно было потерять это воспоминание в собственной голове?
Прит: Я был маленький!
Дэстан: Как же вы беспомощны... Жалкие, бесполезные существа.
Прит: Вы тоже были такой, Габриэль! Вы тоже были живой. Неужели забыли?
Дэстан: Отнюдь. Но счастлива не вспоминать.
Прит: Я буду преследовать вас, Габриель Дэстан всю вашу длинную-длинную жизнь, если вы мне не дадите сжечь книгу, я пойду за вами, куда бы вы не отправились! Я тоже кое-что могу!
Дэстан: Прит, даже не пытайтесь.
Прит: Пусть я проведу в муках вечность, но и вы никуда от меня не денетесь! Я найду книгу!
Дэстан: /уже злится, от этого сминает тлеющую сигарету в кулаке/ Я могу избавить вас от мук вечности прямо здесь и сейчас. И это будет окончательно, как вы и хотели. Вы больше не будете респауниться как овца. А могу отвезти в Перфиль, где вы будете тихо как мышь сидеть и не шевелиться. Так как, на чем остановимся?
Прит: Я не смогу как мышь! Я снова буду умирать и респауниться, как вы сказали! Не знал, что вы играете в игры... Мне нужно в Орас и точка, там всё началось и там закончится, я должен вспомнить книгу, поэтому будь, что будет...

Прит уходит со сцены - он пошёл пешком в Орас. Дэстан смотрит ему в след, ожидая. Через несколько секунд он возвращается.

Подвезите меня.
Дэстан: В чём я соглашусь, так это что вы должны вспомнить Книгу. Вы единственный из нас, кто отличит оригинал от подделки и захочет об этом сказать.

Она подходит к Приту, кладёт руку на его голову, снимает очки и снова читает его мысли, роясь в его голове. От её прикосновения действие усиливается, Приту доставляет это ощутимый дискомфорт.

Дэстан: Начнём с начала.
Мысли Прита: /звучат приглушенно, голосами детскими и взрослыми из разных периодов своей жизни/ Опять она вынимает из меня мозги... Круто взрослым, можно не спать всю ночь... Её плащ не греет... Интересно, дошли те двое, что дали мне одежду... Сумма квадратов катетов равна квадрату гипотенузы... Темно... Мне нужен скутер, доехал бы уже...
Дэстан: Книга, Дефифас, думайте о ней!
Мысли Прита: /продолжают звучать голосами детскими и взрослыми/ Я готов на всё, чтобы уничтожить книгу... Холодно... Книга у Майиссы... Как с ней встретиться?.. Черт, холодно!.. Габриэль, перестаньте... Я сам вспомню...
Прит: /поборов затруднения, начинает говорить вслух/ Что же вы не роетесь в своей голове, почему ищите образ книги у меня?  Не может быть, что не видели её сами! Вы же ничего не забываете!
Дэстан: /не добившись нужного ответа в его голове/ В машину. Буду держать вас возле себя Дефифас. Продолжите вспоминать завтра. Может быть действительно, вам нужны подсказки. В Орасе вероятнее их получить, чем где-либо ещё.

ЗТМ


СЦЕНА 16
Контора шерифа. Тела шерифа уже нет. Аврора, Доу и Прит. Прит в пледе поверх плаща Дэстан, с кружкой горячего чая.

Доу: /осматривает Прита, стетоскоп, в глаза фонариком и т.д./  Вы утверждаете, что несколько раз совершали попытку самоубийства.
Прит: Да, только не попытку, а самоубийства. Но умирать не получается. Вернее, получается, а потом я просыпаюсь голый где-нибудь в поле. Каждый раз.
Доу: А зачем вы каждый раз пытаетесь свести счёты с жизнью?
Прит: Я же говорю, не пытаюсь, а свожу. В том-то и дело, доктор! Я не контролирую свои мысли и действия в тот момент. Словно находит что-то. Я вообще жить люблю. Да бросьте вы меня осматривать, я здоров!
Доу: Так-так-так... Вы не волнуйтесь, всё будет хорошо.

Входит Олаф Биро.

Аврора: Инспектор, я нашла этого пострадавшего под дверью отделения. Говорит, только что прибыл в Орас. Заявляет, что совершил череду успешных самоубийств. Доктор Доу его осматривает.
Олаф: Череду успешных самоубийств? Интересная формулировка, но пострадавший, вижу, жив. 
Доу: Я должен отлучиться, нужно исследовать образец крови, взятый у пострадавшего. Олаф, здесь особенный случай. /подойдя близко, почти шёпотом/ Не выпускайте его от сюда. Я ещё с ним не закончил. Он наша зацепка и возможное доказательство влияния сверхъестественных сил!
Олаф: /Приту/ Назовите ваше имя.
Прит: Прит Дефифас, девушка уже записала.
Аврора: Я не девушка, я офицер!
Олаф: Аврора, фиксируйте всё в протокол. /Пауза/ Как? Прит Дефифас?.. Прит?
Прит: Да, П Р И Т, если по буквам. Четыре буквы.
Олаф: Да ладно! Ты меня не узнаешь?
Прит: Я должен?
Олаф: Да! Надо же, ты взрослый! /хочет обнять/
Прит: Погодите, Олаф... Биро?! Черт подери! Как ты изменился!
Олаф: Да ты вообще неузнаваем, я же тебя карапузом помню.
Прит: Как-то так случайно вырос. А ты так и живёшь здесь?
Олаф: Нет, тоже уехал через несколько месяцев после того, как тебя увезли из Ораса родители.
Прит: Это они от тебя меня и увезли. Они посчитали, что это ты оказываешь на меня пагубное влияние!
Олаф: Я? Пагубное? Вроде, был на хорошем счету у взрослых.
Прит: Забыл, как ты везде нашей Майиссе хвосты заносил? Бегал за ней и во всем помогал, какую бы дичь она не затевала.
Олаф: Детство...
Прит: А что ты делаешь в Орасе?
Олаф: Я здесь по работе. По поводу волны самоубийств.
Прит: Ууу, ты у нас теперь на страже порядка! Как же я тебя сразу не узнал! Борода!
Олаф: Я тоже, пока ты не назвал имя. А ты зачем здесь, почему в таком виде, что за эксгибиционизм? Что ты вырядился - плащ на голое тело.
Прит: Я же говорю, очнулся голый. И рассказывал уже доктору, что какая-то сила меня заставляет совершать суицид. Все происходит будто без меня. Я просто делаю это. А сам смотрю как кино. При чем, если бы я продумывал заранее - вряд ли бы так изощренно. Например, буквально сегодня: выдрал из лампы провод и сунул себе в рот один оголённый кусок.
Олаф: И что?
Прит: И что... И током шарахнуло так, что умер.
Олаф: /пауза/  Прит, ты ведь живой.
Прит: Да. В том-то и дело. Олаф, это не первый раз.
Олаф: Так ты счастливчик, раз выжил! Надо бы завязывать с такими экспериментами, а то может и не повезти в другой раз.
Прит: Я не знаю, как тебе сказать. Поверишь ли, поймёшь ли. Доктор, который сейчас меня смотрел - отличный парень. Он даже не удивился ничему. Просто выслушал и какие-то свои выводы сделал. Обещал разобраться и мне объяснить, что со мной. Только, дружище, я и так знаю, что со мной.
Олаф: Попытайся рассказать по порядку.
Прит: Я тогда продолжу. Убил меня тот провод, я все это прочувствовал сполна, как в какой-то момент оглушающая тишина и такая тьма, что растворяет и меня. Света нет, нет звуков и меня постепенно не становится. А потом я чувствую холод, начинаю слышать звуки и открываю глаза в своём же теле, голый, а в душе страх. Прихожу в себя, осматриваюсь - Бог знает где. Вот сейчас в поля забрасывает вокруг Ораса. Это ведь только что было. Меня там нашла ... женщина какая-то. Дала свой плащ и привезла сюда на машине. Я решил пока ночь, и правда, переждать в полицейском участке, а утром... Пойду по делам.
Олаф: Расскажи о своих делах, Прит.
Аврора: Самоубийства, инспектор! Господин Дефифас наслышан о них, связывает себя с событиями.
Олаф: Кто, говоришь, тебя подвёз?
Прит: Да просто женщина. Она ничего не знает, я сказал ей, что меня обокрали и всё.  Я вот думаю, действительно, останусь здесь, отдохну, высплюсь. Если не прогоните.
Олаф: Отдохни, Прит. Нам ещё о многом с тобой придётся поговорить. Ты единственный, кто пережил эти нелепые акты расправы над собой. Я очень надеюсь, что ты сможешь помочь расследованию.
Прит: Я даже не знаю, Олаф... Не надо сильно так на меня надеяться.
Олаф: Как давно с тобой это происходит?
Прит: Это началось дома ещё, в Перфиле. Выпрыгнул из окна офиса. Почувствовал, что сейчас с ума сойду, если не выйду в окно. Нечеловеческая паника, хуже всего казалось только остаться на месте. Словно в этом окне, в прыжке, в этом падении - моё спасение. Хорошо, что уже поздно было и никто этого не видел. Потом очнулся где-то за рекой. Ни телефона, ни ключей, ни денег. Конечно, всё было в одежде, а я голый очнулся. Вспомнил, что в детстве фильм смотрел, где один парень точно так просыпался в лесу, потому что оборотнем был. Ещё долго эта бредовая мысль в голове жила, а потом вспомнил, как прыгал из окна. Подумал, что после падения я потерял сознание, меня кто-то нашёл, ограбил, увёз и бросил подальше.
Олаф: Почему в полицию не пошёл?
Прит: Пошёл! Сказали, что я что-то употреблял и отказываюсь признаться. Продержали до утра, ничего не нашли и сами отвезли домой. Потом офицер порекомендовал сходить к психиатру, пока не случилось чего-то более серьёзного. Куда уж серьёзнее!
Олаф: Так, и ты сходил?
Прит: Нет.
Олаф: Почему?
Прит: Потому что вскоре ещё кое-что произошло. Электричка, я стоял на станции метро, ждал. Ну ты понял, верно? Я ждал электричку, а когда она подходила, я и прыгнул. Что потом было на той станции, узнал из новостей. Нашли под поездом только мою одежду. Предположили, что таким образом был произведён акт протеста против подорожания услуг транспорта, мол, символично, а мой прыжок - только инсталляция. Что не было никакой жертвы, всё подстроено для привлечение внимания общественности.
Аврора: Я видела этот репортаж, инспектор! Так всё и было.
Олаф: Что потом?
Прит: Очнулся опять непонятно где, снова голый. На этот раз был день, меня в полиции несколько суток держали. Я уже не знал, как жене в глаза смотреть. Что я ей скажу - прости дорогая, что сразу не сказал, я бессмертный, но сейчас что-то пошло не так?
Олаф: Бессмертный?! 
Прит: С пяти лет. Я, правда, вспомнил об этом не сразу, когда умер второй раз. Я решил разобраться, иначе рисковал и вправду угодить в психушку ни за что, ни про что.
Олаф: Так уж и ни за что?!
Прит: Олаф, друг, а ты сам подумай. Вспомни! 20 лет назад, Майиссы книга та страшная, что она нашла в размытой пещере. Как я её боялся! Ужас просто. Мне она снилась в детских кошмарах, такая страшная книга была. Помнишь, как Майисса хотела мёртвого пса оживить? Из этой книги читала, что-то делала над ним, уж не помню подробностей.
Олаф: Что-то помню про собаку. Твоя была собака?
Прит: Да. Мой бедный щенок. Но я вместо собаки под руку попался. Ты мне тогда сказал, чтоб маме не говорил. Я, видимо, не сдержал обещания, потому что потом меня и увезли от вас. Сказали, что такая компания сломает ребёнку психику.
Олаф: /выслушав, достал фото книги/ Это она?!
Прит: Наверное... Да ты что, сам не помнишь?!
Олаф: /вспылив/ НЕ ПОМНЮ!! Просто ответь! Это она?!
Прит: Да она, она! Наверное. Ну или похожа. Она что, память и тебе стёрла, чертова книжица? Олаф, я думаю, всё дело в ней. Это она всех с ума и сводит.
Олаф: Интересно...
Прит: Я хочу найти эту книгу и разорвать на мелкие кусочки!
Олаф: Да при чем тут книжка!! Да, она уникальная, музейный экспонат, наверняка стоит кучу денег, но никакой магии в книжке нет. Как и нет её нигде!
Прит: Я должен найти её и я это сделаю!
Олаф: Скажи честно, друг, ты подзаработать решил на ней, не для этого ли твои инсценировки?
Прит: Ах ты ж наш Фома неверующий! Почему у тебя фото книги? Её кто-то  разыскивает, верно? Правда веришь, что для того, чтобы в музей положить? А! Задумался?! Я тогда тебе вот что скажу, Олаф, за книгой пришёл ещё кое-кто, с кем нам тягаться будет очень сложно. Особенно тебе. Ладно я - бессмертный.
Олаф: Так скажи мне бессмертный, кто это ещё?!
Прит: Книга - это учебник какой-то, что ли, собрание по древней магии, очень древней, Олаф, настолько древней, что поверить сложно! И вот, что я тебе скажу: магия эта принадлежит вампирам. Вот они её и хотят назад получить. Понял?!

Возвращается Артур Доу, застаёт последние фразы. Останавливается в двери, слушает, закрывает дверь аж после того, как Прит договорил.

Доу: Инспектор, я бы на вашем месте прислушался.
Олаф: Артур, мать вашу!
Прит: Вот!! Здравый ум!
Аврора: Инспектор, а если действительно предположить вероятность самого невероятного сценария?
Олаф: Да вы тут все с катушек слетели?! Это даже звучит по-идиотски: магия вампиров!!
Доу: Это же объяснение!
Олаф: Артур, ну вы же врач, должны знать такой термин - бред!!
Доу: Да, и как врач я знаю, что внезапных беспричинных массовых помешательств не бывает.
Аврора: Так вот оно что! /пауза, все замолчали, смотрят на Аврору/ Магия вампиров! Они бессмертные, а эта книга их учебник! Господин Дефифас - человек. Он получил от неё бессмертие, только неправильно. Конечно, как же иначе - он же не вампир!

Не выдержав натиска магических теорий от адекватных людей, Олаф в момент максимального накала с воплем швыряет об пол папку. Некоторое время смотрит на них троих. Подбирает папку.

Олаф: Мне с вами разговаривать не о чем /уходит, хлопнув дверью, за ним бежит Аврора/.



СЦЕНА 17
Гостиничный номер. Играет фортепиано. Дэстан наливает себе что-то, медленно пьёт. Свет приглушён. Вдруг за её спиной совсем рядом материализуется фигура Д.

Д: /Завораживающим голосом, почти шёпотом возле её уха/ Габриель...
Дэстан: / Не оборачиваясь/ А... Даже ты здесь?
Д: Да...
Дэстан: Значит, всё серьёзнее, чем я думала.
Д: Максимально серьёзно.
Дэстан: Снова игра?
Д: Угу.
Дэстан: Какова ставка?
Д: Весь род людской.
Дэстан: /после паузы/ Я снова твоя пешка.
Д: Нееет, что ты... Ты моя королева.
Дэстан: Но не ферзь.
Д: Можно подумать, тебя это огорчает.
Дэстан: Сколько ещё ты будешь играть мной?
Д: А тебе не нравится?
Дэстан: Что ты! Я в восторге от бесконечного хождения по клеткам. Ход за ходом, партия за партией, а как только кажется, что можно уже покинуть доску - новая игра. Зачем ты пришёл опять?
Д: Скучал.
Дэстан: Ложь.
Д: Но ты бы хотела этого, ведь так?
Дэстан: Раньше. А теперь устала.
Д: Ты не можешь устать, ты мертва. Кстати, это ты играла на рояле?
Дэстан: Нет, я не играю.
Д: Почему? Неужели не хватило тысячи лет, чтобы научиться?
Дэстан: Чтобы научиться, не нужно тысячи лет, нужно желание. А я желаю только одного - чтобы ты меня отпустил.
Д: Я не держу. Я вообще пришёл помочь.
Дэстан: Помочь? Неужели наконец расскажешь, почему я не могу просто взять Книгу и уйти?
Д: Разве ты знаешь где она?
Дэстан: Я найду её, перерыв весь этот городок за один час, не более. А на дом Майиссы потрачу всего несколько секунд. Какая у меня миссия на самом деле? Чего ты от меня ждёшь?
Д: Заберёшь, когда скажу.
Дэстан: Так почему не сейчас?!
Д: Не стоит так нервничать, Габриэль. Тебе  нужна помощь, вижу, ты голодна - один хорошенький тёпленький человечек, у которого ещё бьётся сердце.
Дэстан: Он у меня будет, если понадобится. Без тебя.
Д: Грубовато, не находишь? Я ведь не твой подопечный.  /Она молчит/ Хотел спросить, ты всегда представляешься частным сыщиком. Зачем ты играешься в детектива?
Дэстан: Мне так комфортнее.
Д: У тебя не может быть этого чувства. Кстати, этот парень, Прит, как ты уговорила его приехать сюда? Или привезла силой?
Дэстан: Он нашёл меня сам и сам притащился в Орас. Я только показалась на его горизонте, как он маниакально последовал за мной.
Д: Интересно! Он чувствует связь?
Дэстан: Голос вечности говорит в нем. Он его слышит, но не осознаёт. Он немного... бестолковый, как ребёнок. Ошарашен бессмертием, которое у него нестабильно.
Д: Он знает, кто ты?
Дэстан: Да, он понял. Однажды.
Д: Ууу, смотри, случайно не сделай из него истинного бессмертного.
Дэстан: У меня нет проблем с самоконтролем.
Д: Ты не сильно скрываешь, кто ты. Почему?
Дэстан: Мне надоело. Какой смысл? Маскарад давно окончен.
Д: А и пусть! Пусть сразу знают, с кем имеют дело, верно? Я тоже подумываю о каминауте. Что скажешь?
Дэстан: Ты не отпустишь меня, я права?
Д: Ты умная, красивая, знаменитая, ещё и вечная! Что тебе надо?
Дэстан: Покоя от тебя. Небытие тоже сгодится.
Д: Это грех и бессилие.
Д: Это говоришь ты?
Д: Я умею удивить. Ну почему ты холодна со мной? /подойдя очень близко/
Дэстан: Мы же не будем притворяться любовниками.
Д: Нет? Жаль. Это моя любимая игра. Габриэль, давай забудем  о людях и их проблемах. Ты и вправду устала и голодна. Смотри, я в человеческом теле, ты можешь использовать момент, если хочешь, не то сорвёшься на них. Это помешает делу. Кроме того, я - мужчина. Уже этого достаточно, что бы оставить всё на время. Только ты и я...
Дэстан: Что ты делаешь?
Д: Что?
Дэстан: Зачем? Ты не человек, это не подделать.
Д: Хочу побыть в их шкуре, чтобы лучше понять. А ты не хочешь стать смертной?
Дэстан: Снова угрозы?
Д: Ты меня неправильно поняла,  не угрожаю. Я ищу способ расположить тебя к себе.
Дэстан: Это просто - отпусти меня.
Д: Боюсь, этот способ нам с тобой не подойдёт. Габриэль, держи их в напряжении, не давай расслабиться, пусть чувствуют угрозу, не оставляй им пути к отступлению. Они должны сделать свой выбор. Каждый из них. Ты меня поняла? А книга... Я дарю её тебе. Как только заберёшь - можешь сделать с ней, что захочешь. Щедрый подарок, верно? Мы никому не скажем. Но не раньше, чем закончится игра.
Дэстан: Ты меня отпустишь?

Музыка, красивый, мрачный, полный тихой страсти, но простой танец Дэстан и Д, в конце которого из-за её спины тенями вырываются чёрные крылья, а потом из-за его спины, возвышаясь над ними обоими, вырываются огромные чёрные пугающие великолепные крылья.
(Можно использовать проекцию с арьерсцены на экран-задник за героями)


СЦЕНА 18
Дом Майиссы Шулы. Раннее утро. Три ВФ чистят ковёр щётками. ВФ3 в основном просто лежит.

ВФ1: Ну что ты лежишь? Такая молодая, сил нет даже почистить ковёр. Вот я в твоём возрасте так чистила ковёр! С таким как Ромео чистила ковёр! Я ковёр чищу, а он меня чи... в общем, работали славно! Тоже так лежала потом. А рядом он!
ВФ2: Опять птичка запела о своём.
ВФ1: А ты не завидуй. Сама свою жизнь гробишь, кто тебе виноват.
ВФ2: Почему гроблю, я счастлива, у меня три красавицы растут.
ВФ1: Ещё три бедные души. Женщинам не сладко, если рядом нет такого как Ромео, который отнесёт тебя на руках подальше от проблем, уложит в мягкую постель, а сам вернётся и все их порешает. Потом ещё тебе кофе в постель...
ВФ2: Зачем меня на руках относить, я не инвалид.
ВФ1: Не инвалид. Ты - лошадь. Тяговая кобылка. Тянешь и тянешь на себе всё, тянешь-тянешь, а мужчины, который сделает твою жизнь лёгкой, и нет. Даже я бы не отказалась от такого, как Ромео.
ВФ3: Да что ты заладила, Ромео - Ромео! Тебе такой как покойный Дэн в пору.
ВФ1: Покойных мне и так хватает на одну жизнь, дорогая.
ВФ3: /к ВФ2/ А я вот детей совсем не хочу. Как представлю, что придётся пахать как ты и днём и ночью, ужас, я так жить не согласна. Я хочу для себя жить. Ну не для себя одной, когда-нибудь встречу парня, которого буду любить. А он меня. /вздыхает/
ВФ2: Парня надо не только любить, дорогая. Его придётся кормить. При чем вкусно. А готовить для мужчины - ещё какой труд.
ВФ3: Я же не дура, я и не жду вечного праздника. Буду кормить.
ВФ1: Мужчине нужен секс! И много. Если не успела приготовить, надо его встречать хорошим обнажённым шоу. Вот таким /снимает с одного плеча бретельку/ Потому что, если у него будет приличный секс, то поест он и в ресторане, да ещё и с тобой. А если секса не будет, он поест дома и направится в бордель. 

Робко открывается дверь, в неё заглядывает лицо Прита, с опаской озираясь. Затем заходит весь Прит.

Прит: Здравствуйте... А Майисса здесь?
ВФ2: Нет, сейчас позову.
Прит: Нет-нет-нет, только не это, ни в коем случае не надо! Я не к ней.
ВФ3: /Из расслабленно развалившейся на ковре позы, она быстро переходит в позу лежачего соблазнения/ А к кому?
Прит: Скорее всего к вам.
ВФ3: Скорее всего?
Прит: Да, разрешите, я расскажу. Я по поводу того, что происходит в Орасе, все эти страшные самоубийства. 
ВФ2: Вы из полиции?
Прит: Нет, совсем нет. Я раньше жил в Орасе, но 20 лет назад уехал. А вернулся потому, что должен кое в чём разобраться.
ВФ1: Чем мы вам можем помочь?
Прит: Я попрошу одну из вас следить, не идёт ли Майисса. Это важно, мы не должны встретиться, а то я опять... В общем, я должен уйти до её прихода.
ВФ2: Вы скажете, наконец, что вам от нас нужно или я позову Ромео!
Прит: Не надо Ромео, прошу, не зовите никого. Я объясню. Помогите мне, если не хотите дождаться, пока и на  вас нападёт эта напасть и вы свернёте себе шею своими руками!
ВФ2: /после паузы/ Вы что-то знаете о происходящем?
Прит: Да, во всем виновата Майисса Шула.
ВФ3: Она убийца?!
Прит: И да, и нет. В том смысле, что своими руками она никого не убивала, но это делает магия. Это магия Книги, котрой она владеет.  Возможно сейчас вы узнаете кое-что новое об этом мире. Я - бессмертный. Ну, как бессмертный... Как оказалось, я тоже могу умереть, но потом возрождаюсь в том же самом теле. Только я не хотел бы доказывать, потому что меня выбросит за пределы города и мне придётся возвращаться уже в третий раз.

Пауза

ВФ1: Ромео!
ВФ2: Постой! /Закрывает ей рот/ Так это были вы! В тот раз, когда приходила эта странная женщина...
Прит: Да, это был я, вы же видели, что произошло.
ВФ2: Девочки, я клянусь, он тогда не мог остаться жив.
Прит: Но, как видите.
ВФ2: /упала в кресло, после паузы/ Скорее, расскажите, что вы знаете, что нужно делать! А ты /к ВФ3/ беги последи, не возвращаются ли они с Ромео, а если что, начинай шуметь и громко петь. Задержи их. /ВФ3 выбегает как получается/ Слушаем вас!
Прит: У Майиссы есть книга. Это книга древняя настолько, что вам трудно себе представить. Её писали не люди. Настолько давно, что вы не поверите.
ВФ1: Я стара, не так, как твоя книга, но этого достаточно, чтобы понимать: в жизни возможно всё. Так что говори, мы уж постараемся поверить.
Прит: В общем, мы с ней дружили в детстве, подробностей и я не помню, но каким-то чудом 20 лет назад она нашла книгу, когда потащила нас с собой в найденную ею пещеру. Она утверждала, что пещеры до этого  там не было, что мы должны туда пойти, чтобы всё рассмотреть. Мы пошли и застряли там на несколько суток. Голодные, хотели пить, ужасно замёрзли и не спали. Нас искали, а когда нашли, Майисса куда-то спрятала найденную там книгу. После она в тайне доставала её и делала свои опыты. У меня умерла собака и она пробовала её воскресить. Вместо собаки всё ударило по мне, так я стал бессмертным. Но что-то происходит с книгой. Магия начала давать сбои, люди, подвергшиеся её действию, умирают. Словно книга зачищает следы. Скажите, Майисса показывала вам её, эту книгу, она что-то делала с вами с её помощью?
ВФ1: У неё есть книга, но вряд ли это магия. Мне всегда казалось, что это её рецепты вина. Она всегда с ней, когда разливает вино по бутылкам.
Прит: Покажите. Покажите мне её!!
ВФ1: /из сейфа, набрав нужную комбинацию цифр, достаёт книгу с огромным черепом на обложке/ Вот, думаю, что обложка ручной работы.
Прит: /шарахается от книги, потом берет себя в руки и подходит/ Прошу вас, только не открывайте её, мало ли что может произойти. Позвольте мне. /Осторожно берет, осматривает/  Скажите, у вас есть камин или печь?
ВФ2: Зачем? Вы, что, считаете, что её нужно сжечь? Постойте! А что если вместе с этой книгой погибнем все мы?
Прит: Вам ничего не грозит, если она ничего не делала с вами.
ВФ2: Слава богам!
ВФ1: Я бы так уверена не была! Она делала не с нами, она делала с вином, которое пьёт весь город и далеко за его пределами! За этим уникальным вином приезжают иностранцы!
ВФ2: Что же делать?!
ВФ1: Такое вино не может создавать человек, я знала это! Теперь мы, видимо, обречены.

Молчание. Никто не двигается несколько секунд.

А знаете, молодой человек, а жгите её к чертовой бабушке! Хуже уже не станет!

В этот момент в коридоре начинается шум, гам, слышен голос ВФ3, которая громко поёт «Radiohead Paranoid Android», слышно, что она уговаривает спеть Майиссу, но подпевает от души, но невпопад, Ромео. Голос Майиссы кричит: «Ромео, хватит орать, не до песен!»

ВФ2: /громким шёпотом/ Ну нет! Как так «жгите»?! /хватается за книжку тоже, пытается отобрать/ Тебе может уже жить и надоело, а мне нет! Отдайте сейчас же!

Голос Майиссы «Ромео, голова и так раскалывается!» и самозабвенный ор Ромео и пение ВФ3 приближаются всё быстрее. Прит понимает, что надо бежать, отпускает книгу и лезет в окно.
 
Прит: Не говорите ей обо мне. Мы спасём Орас! А может и весь мир. Я вернусь! /скрывается за окном/


СЦЕНА 19
То же раннее утро. Майисса собирает чемодан, даёт Ромео распоряжения. Серьга у Ромео теперь в брови.
Майисса: Все новые заявки записывать. Я перезвоню и встречусь с каждым, как только вернусь. Если кто-то приедет за заказом, всем за мой счёт снять квартиры по их вкусу, где они комфортно отдохнут пару дней в ожидании меня. Чтоб не скучали, показать им самые романтичные места Ораса и выгулять по виноградникам. Скажи, что это сюрприз и подарок дорогим гостям от Майиссы Шула. Никто не должен сказать, что ему не хватило комфорта и качественного обслуживания! /внезапно остановившись и взглянув прямо в глаза Ромео/ Вина моего ни капли никому не давать! Я сама с этим. Если будут недовольны, скажи, что хозяйка просит оказать честь попробовать её вино в её компании. А теперь иди. Проверь виноградники, пусть там всё будет с иголочки.

Ромео выходит. Майисса аккуратно достаёт книгу из сейфа, заворачивает её в какое-то яркое платье и бережно кладёт в чемодан. Едва она убирает чемодан за дверь, дверь открывается и появляются Аврора и Олаф.

Олаф: Здравствуй, Майисса. Мы решили воспользоваться твоим приглашением и заглянуть к тебе в гости.
Аврора: /максимально широко натягивая улыбку/ Ничего, что рано?
Майисса: /явно не ожидавшая/ Э... Я... Как сказать... Не ожидала! Очень рада! Проходите, конечно  же!

Олаф намеревается закрыть за собой двери, но Майисса бросается к нему сломя голову с криком.

Нет! Не закрывай дверь! Её нельзя закрывать! /Замявшись/ Это... плохая примета. Да, я верю в них, последнее время стала суеверна и прошу не обращать внимание на мою маленькую слабость.
Аврора: А что за примета?
Майисса: Это долго объяснять,.. связано с денежным потоком... энергия денег, знаете?  Ну, так вот, нельзя закрывать дверь, когда в дом утром пришли гости, если не хочешь перекрыть денежный поток. А я как раз только что встала с постели, так что вы первые.
Аврора: Ах, вот как, я запомню. Спасибо. Такая рань, а вы уже одеты и с макияжем. А мы, признаться, боялись, что застанем вас врасплох. Восхищаюсь вами!
Олаф: Дорогая, надеюсь, когда мы поженимся, ты тоже будешь приводить себя в порядок ещё до того, как я открою глаза.
Аврора: Конечно, любимый! Мечтаю начать! А мы тут кое-что принесли.
Олаф: Кстати, мы нашли чудесный домик и сняли его на несколько дней.
Майисса: Прости, Олаф, не успела в этом вам помочь, знаю, я обещала, но столько забот...
Олаф: Ничего, ничего! Я тоже здесь в определённой мере местный, ориентируюсь  быстро. Аврора, что же ты стоишь, где наш подарок?
Аврора: /достаёт свёрток/ Это вам!
Майисса: Не стоило! Даже неловко.
Олаф: Надеюсь, тебе понравится.
Аврора: Раскройте же!
Майисса: /разворачивает бумагу, извлекает от туда толстый телефонный справочник/ Это...
Аврора: /хлопая и подпрыгивая от восторга/ Книга!
Майисса: /растерянно глядя на обоих/ Телефонный справочник?
Олаф: Слушай, я не сильно разбираюсь в подарках, просто знаю, как ты с детства любила книги, но такой у тебя точно нет.
Майисса: Такой можно купить на любом углу, Олаф, зачем?..
Олаф: Прогадал? Черт возьми, это продавец виноват! Наврал мне, что от такого подарка ни один ценитель не откажется.
Майисса: Ты в своём уме? Да что с тобой?
Аврора: Дорогой, мне кажется, мы расстроили твою подругу детства. Наверное, она ожидала другую... книгу.
Олаф: Мда. Ну ничего, просто выброси её и всё.
Майисса: Нет уж, расскажите, что вы этим хотели мне сказать! Не прикидывайтесь идиотами! /Нервно листает справочник, ищет что-то на страницах и между страниц/ Здесь есть какая-то подсказка, подвох, что?? Зачем мне справочник?
Олаф: Да ничего, просто очень хотелось подарить тебе ... особенную... книгу.
Майисса: /уже заметно нервничая/ Что за глупые намёки, говорите прямо, что происходит?
Аврора: /переглядываясь с Олафом/ Нам не нужно было так шутить, мы каким-то образом задели чувства Майиссы. Мы должны извиниться.
Олаф: /Авроре/ Дорогая, ты права. Видимо тема книжек не так безобидна для Майиссы, как нам думалось.
Майисса: Что ещё за тема книжек? Да о чем вы, черт побери?!
Олаф: Аврора, ты простишь, я хочу буквально минуту поговорить наедине с Майиссой, хочу попросить прощения, успокоить и всё такое /выводит разнервничавшуюся Майиссу из комнаты/.

Тем временем, Аврора бегло обыскивает комнату, замечает чемодан, заглядывает в него, находит его собранным и достаёт книгу с черепом на обложке. Через пару секунд возвращаются Олаф и Майисса. Майисса впереди, Олаф за ней.

Майисса: Или ты так здорово притворяешься, или мы все сходим с ума. У меня нет причин доверять хоть кому-то.
Олаф: Хорошо, давай остановимся на том, что шутка была глупая и забудем. Мы разве мало с тобой делали глупостей?
Майисса: Глупым я считаю то, как ты ведёшь себя со старинной подругой.
Аврора: /Глядя не отрываясь на Олафа/ Простите, я краем глаза заметила у вас чемодан. Вы уезжаете?
Майисса: Чемодан? С чего вы взяли, может он там стоит всегда.

Олаф прослеживает за взглядом Майиссы и пытается закрыть дверь. При этом чемодан падает, так как неустойчиво стоял.

Олаф: И каждый раз падает поперек двери?
Майисса: Что за преступление в том, что я еду обновить свой гардероб? Мне нужны новые брендовые вещи, я публичный человек и обязана выглядеть достойно. При скромном капитале.
Аврора: Оу...
Майисса: Ну, хорошо, я признаюсь вам... Но прошу мою тайну не разглашать. Я покупаю не настоящую дорогую одежду, а... поддельную.
Аврора: Реплики?
Майисса: Что? Да! Именно! Еду за ними на... распродажу. Хочу успеть. И кто женщину может за это осудить? Я экономлю!
Олаф: Конечно-конечно! Экономность - это отличная черта. Дорогая, бери пример! Ты ведь тоже должна выглядеть всегда, словно мы люди с большим достатком, верно?
Аврора: Бесспорно, любимый! Только так! Простите нас ещё раз, нам пора идти, не будем вам мешать!

Аврора хватает Олафа под локоть и со словами, слышными только ему: «Я нашла книгу!», утаскивает его из дома Майиссы. Майисса торопиться закрыть за ними дверь. Затем возвращается к столу снова переворачивает подаренный справочник телефонов, перелистывает его, трусит, но ничего не находит. Ещё на секунду задерживается, соображая над ним. Затем берет со стола ключи, свою сумочку, надевает жакет и направляется в угол за чемоданом, как вдруг внезапно обнаруживает сидящую на её чемодане Дэстан. В ужасе шарахается от неожиданности.


СЦЕНА 20
Медленно отходя от Габриель Дэстан, Майисса натыкается на кресло, падая в него. Понимая, что уехать не удастся, нервно бросает на стол свои вещи.

Майисса: Да сколько же можно?! Не слишком ли много гостей в такую рань?
Дэстан: Собрались куда-то?
Майисса: Не ваше дело. Собралась. Я опоздаю на поезд! У меня своя жизнь, свои дела, свои планы!
Дэстан: Предлагаю не нарушать их и не опаздывать на ваш поезд. Вы знаете, зачем я здесь. Отдайте и приятного путешествия.
Майисса: Убирайтесь! Здесь нет ничего, что принадлежит вам.

Начинает мигать стробо-свет, соответствующая подзвучка, Майисса почти не двигается, она в рапиде, Дэстан очень быстро в мигающем свете переворачивает комнату вверх дном. Буквально три секунды, включается нормальный свет. На сцене хаотично разбросаны вещи, перевёрнуто кресло, вывернуто на пол содержимое шкафа, содержимое чемодана тоже всё на полу, молниеносный обыск окончен. Дэстан не шевелится, в её руках книга с черепом на обложке.

Майисса: /говорить начинает не сразу/ Отдайте. Это не то, что вы ищите. Это мои рецепты. 

Дэстан какое-то время смотрит на книгу молча и неподвижно.

Что вы смотрите, откройте и убедитесь. Это просто... обложка.

Дэстан: /после паузы, швыряет книгу на стол,а так же там же бросает свои чёрные очки,  бросается к Майиссе, обхватывает руками её голову/   Где настоящая Книга Истин?

Включается атмосфера, как Дэстан читает мысли, только ещё более напряжённая. Видно, что Майисса испытывает огромный дискомфорт, даже боль. Далее мы слышим мысли Майиссы.

Мысли Майиссы: /детский голос/ Нужно её спрятать... в подушку нельзя, мама найдёт... она такая огромная... зря я понесла её в школу, мог заметить учитель!.. положу в красивую коробку, скажу, что это подарок Олафу... пусть лежит... /более взрослый голос подростка/ Я должна придумать, где оставлять книгу, когда ухожу из  дома... что если замаскировать под учебник... вот этот не жалко... сойдёт...
Дэстан: А сейчас? Где она сейчас?
Мысли Майиссы: /ещё более взрослый её голос/ Наконец-то переезд... в этом доме никто не помешает мне хранить Книгу Истин так, как я захочу... что если... если сделать копию... а я молодец, просто не отличить!.. я буду хранить копию, словно она важнее всего на свете... /Совсем взрослый голос Майиссы/ Как подарок в коробочке... Все смотрят на него и никто не видит, великолепно!.. Ромео, вина моего ни капли никому не отдавать, к карте вин не приближаться! Выбирать только при мне! Я лучше знаю,.. что им нужно...
Другой голос: /неожиданно вклиниваясь/ Амулеты помогут... хоть один из них... главное - верить!.. Всем же помогают! Уксус - это испорченное вино, значит испортит эту  чёртову алкогольную магию... Что-то же должно защитить!.. Так, я захожу! Господи, помоги, спаси...

На этом дверь распахивается, в комнату врывается Прит, весь обвещаный магическими игрушками всех народов, в том числе, славянскими, африканскими, древнеегипетскими и другими амулетами, чётками, побрякушками, на голове его чугунный котелок с приклеенными перьями, на лице и теле раскраска, как у диких племён, из одежды - накидка вся в магических символах, ещё что-то астрологическое, в руке бутылка уксуса, которую он то пьёт, то поливает себя.

Дэстан: /отрываясь от Майиссы, шипит/ Да что за чёрт, Дефифас?!
Прит: Я всё понял!! Я должен успеть! Я вспомнил! Я понял! /его взгляд приковывает лежащая на столе поддельная книга/ Не могу.. не могу... опять...

Одновременно Прит начинает сдирать с себя свои «защитные» побрякушки и бросать на пол. Его состояние быстро начинает приходить в невменяемое. Он сбрасывает амулет за амулетом всё быстрее. Наконец скидывает с себя покрывало и котелок с головы и хватается руками за голову, пытаясь свернуть себе шею. В этот момент Дэстан бросает Майиссу, хватает его за руки и не даёт сделать то, что он пытается.

Дэстан: Говорите, Дефифас! Быстрее! 
Прит: Я не могу!! Оно убивает меня...
Дэстан: /продолжая крепко удерживать его руки, смотрит ему прямо в глаза/ Прит, посмотри на меня. /эти слова разносятся эхом, Прит успокаивается. Заворожённо смотрит в глаза Дэстан/  Где настоящая Книга Истин?
Прит: /отвечает, не отрывая взгляда/ Как подарок в коробочке... У всех на виду, все смотрят, но не видят... Все смотрят... ,Все... Не видят...   /его взгляд переносится на карту вин на специальной подставке, Дэстан смотрит туда же, понимая, где искать. Дэстан лёгким движением приводит Прита в состояние обморока, в котором он не может себе навредить. Он падает./

Майисса: Вы его убили!
Дэстан: Ему не привыкать.
Майисса: В прошлый раз он исчез...
Дэстан: Это обморок. Итак, «все смотрят, но не видят», «к карте вин не приближаться»? Доставайте Книгу. Сейчас же.
Майисса: Возьмите сами.


СЦЕНА 21
То же место, и время. Дэстан и Майисса смотрят друг на друга, Прит лежит без сознания. Влетает в двери Ромео.

Ромео: /запыхавшись/ К вам это... полицейские!

Тут же появляется решительно настроенный Олаф.

Олаф: Майисса Шула! У меня ордер на обыск вашего дома. Вы подозреваетесь в незаконном обороте культурных и исторических ценностей, хранении и попытке их перепродажи, а так же в соучастии в убийствах. Ни к чему не прикасайтесь, стойте на месте и не двигайтесь. Любое движение буду считать провокацией.

Входит Аврора и с ней все три ВФ. За ними вбегает Доу.

Аврора: Это понятые, инспектор!
Майисса: Ах, так! Значит, всё же инспектор!.. Я уж было почти поверила в вашу дурацкую легенду. Любимый! Дорогая! Невеста и жених, просто голубки! Браво!
Олаф: /Дэстан/ Вы ещё кто?
Дэстан: /показывает удостоверение/ Габриель Дэстан. Частный сыск.
Олаф: Аврора, проверьте /кивает на Прита/
Доу: Я осмотрю его.
Аврора: Габриэль Дэстан?! Я думала, что вы мужчина! /Рассматривает Дэстан широко открытыми глазами/
Доу: Прит Дефифас жив, он без сознания, Олаф.
Олаф: /кивнув доктору в знак того, что понял, обращается к Авроре/ Лавузаки, вы знаете её?
Аврора: Конечно! Он... она мой кумир! Главный конёк Габриэль Дэстан - раскрытие глухарей, даже тех, в которых замешано сверхъестественное! Особенно их! Теперь я понимаю, что господин Доу прав, инспектор! Раз она здесь - дело не рядовое!
Доу: Но это именно так!
Аврора: /Бежит к Дэстан, хочет пожать ей руку/  Я хочу стать как вы!
Дэстан: /не подаёт руку/ Вам понадобится для этого гораздо больше одной жизни.
Аврора: Чьей... жизни?
Олаф: /достаёт пакет для улик, кладёт в него книгу с черепом, которую нашёл на столе/ Это она? /Майисса молчит/ Эта дрянь затронула здесь всех, она сломала мозг  может быть даже Лавузаки. А мои тем более. Я конфискую книгу, с ней разберутся специалисты в Перфиле. Понятые, подтвердите факт, что книга найдена в этой комнате и что Майисса Шула ничего не отрицает.

ВФ кивают дружно. Олаф нервно и резко оборачивается к Майиссе.

Почему я не помню о книге? Почему я не узнаю её?
Майисса: Я стёрла твою память.
Олаф: Я б тебе врезал, если бы ты была мужиком.
Доу: Олаф, ну что вы...
Майисса: Все воспоминания о ней. Остальным тоже размыла их. Слишком много было свидетелей. Ты не смог бы вспомнить о книге. Олаф, та книга, что у тебя в руках - подделка. В ней действительно простые записи моей технологии производства вин разных сортов. Есть другая. Та самая.

Майисса смотрит не отрываясь на Дэстан. Обе не сходят с места. Олаф достаёт книгу из пакета и открывает её. Смотрит, что Майисса права.

Олаф: Эта тоже пойдёт как вещдок. Где настоящая книга, которую ты вытащила из той проклятой пещеры, из-за которой я вынужден был несколько суток держать тебя и Прита, чтоб вы, дебилы, не потонули в селевом потоке?!

В этот момент приходит в себя Прит, видит Олафа, шатаясь идёт к нему, путанно бормочет: «Книгу нужно сжечь, пусть сгорит, скорее!», затем  бросается к подставке с картой вин, но Дэстан его останавливает, снова вырубает лёгким прикосновением к его шее. Олаф злобно смотрит на вмешательство Дэстан.

Дэстан: Пусть ещё отдохнёт. Он такой милый, когда спит.
Олаф: Все в этой комнате задержаны и едут со мной в Перфиль.
Майисса: Прит знает, где настоящая книга, но, похоже, кое-кто не хочет, чтобы он делился своим знанием с тобой. Олаф, позволь мне просто увезти книгу. Я обещаю, я смогу найти способ, как нейтрализовать эту магию. Она будет подальше от Ораса и никому больше не навредит. Если книгу увезёт кто-то другой, смерти не прекратятся. Потому что это я 20 лет изучала её, я найду выход быстрее. Если кто-либо другой увезёт  книгу, я не смогу остановить смерти! Я считаю, что это мой долг - так как начала я, я единственная могу закончить, к тому же разгадка близка. Если нет - пострадают все, кто был причастен. Весь Орас. И не только. Если книга попадёт не в те руки, мы уже потом ничего не сделаем. Опасность угрожает всему миру. Просто дай мне уехать, я обещаю, Олаф.
Дэстан: Смерти не прекратятся, как бы далеко вы не уехали. Магия Книги Истин своё возьмёт. А чтобы вы, люди, не уничтожили себя как вид, я сама увезу Книгу, что в приоритетах гораздо выше, чем личное благополучие отдельно взятых персон, таких как вы, Майисса. И гораздо выше, чем выполнение вашего задания, Олаф. А всех, кого эта магия коснулась, никто не спасёт. Олаф, забирайте виновную, дайте людям понятное объяснение, что-то вроде «она подсыпала в вино отраву, увы, антидота не существует, всех спасти не получится, но мы работаем над этим». Будете героем.
Олаф: Вы, как я понял, особа важная, с именем. Моё уважение. Однако я не верю ни единому слову. Сколько можно постоянно прикрываться какой-то магией? Я докопаюсь до истины!
Майисса: Истина перед тобой, копайся сколько хочешь. Мы и так в ней по уши. И твоя Лавузаки, кстати тоже, ты верно подметил.
Аврора: Я не его Лавузаки, я офицер полиции! Инспектор, но факт воздействия сверхъестественных сил нельзя отрицать!
Олаф: Как мне это надоело. /Майиссе/ Докажи! Покажи мне, что это работает! Ну, давай же, где она, ваша магия?
Доу: Олаф, тогда умрёт кто-то ещё и мы не знаем, кто, я верно понимаю?
Олаф: Мне плевать! Докажи или сядешь пожизненно, а я сделаю всё, чтобы тебя никогда не выпустили. Прямо здесь и сейчас, докажи!

Майисса берет вино, наливает в бокал, даёт Олафу.

Майисса: Пей.

Олаф раздумывает.

Майисса: Что, передумал?
Аврора: Инспектор! Это опасно! Лучше я! /Пытается подбежать к Олафу, но Доу её останавливает/
Майисса: Опасно? Ещё бы! Сейчас кто-то в Орасе себя прикончит. А может быть даже кто-то в этой комнате, если ему повезёт.

Олаф решительно выпивает вино. Свет сужается на Майиссе с Олафом.

Майисса: Да озарит нас истина. И пусть сбудется то, чего ты сейчас захочешь. Не медли, желай.
Олаф: /с насмешкой/ Пусть над местом, где ты прячешь настоящую книгу, засияет маркер как в Фоллауте.

На этих словах начинает светиться карта вин на подставке. Все заворожённо смотрят на это.

Ромео: Это квест!

Дэстан достаёт от туда книгу, застыв, смотрит на неё. Вдруг, ВФ2 начинает себя душить своими руками, падает и умирает. ВФ3 от ужаса хватается за Ромео, прячет лицо на его груди, он её прижимает к себе, защищая. Доу, Аврора и ВФ1 бросаются к лежащей ВФ2.

Олаф: Эту чертовщину надо прекратить. Прит прав. Книгу нужно уничтожить.
Дэстан: Тот, кто попытается нанести вред Книге Истин, сам погибнет вместе с ней. Это работает против любого существа, человек или нет.
Майисса: Против вас тоже?
Дэстан: Против любого существа.
Аврора: В каком смысле? А какое вы существо?
Майисса: Она вампир. Да, дорогая, вот так вот.
Аврора: /в восторге/ Погодите, так вот почему вы так сказали: «одной жизни мало...» Стойте! Так это же получается, что книга - ваша магия, это из показаний Дефифаса.
Дэстан: Он не ошибся. Он прав и в том, что нет книги - нет проблем. Если среди вас найдётся камикадзе, который уничтожит Книгу Истин ценой своей жизни, то это  избавит тех, кто обречён на смерть благодаря Майиссе. Всего одна жизнь за сотни других. Кто из вас?  /все молчат, потом смотрят на лежащего Прита/ За поступок человека отвечать вам - людям. Он хотел бы, но он не человек уже. Это дело ваше. /пауза/ Нет? Тогда я пошла.

Дэстан надевает свои чёрные очки обратно, делает шаг по направлению к двери, чтобы уйти с Книгой, но Олаф и Аврора достают пистолеты и держат её под прицелом. Аврора взволнована, у неё на мушке её кумир. Олаф готов нажать на крючок. Дэстан останавливается и смотрит только на Олафа не отрываясь.

Аврора: Но почему? Вы вроде как не против, если кто-то уничтожит книгу. Разве она не важна для вампиров?
Дэстан: Книга Истин может всё. Например, превратить бессмертное существо обратно в смертного. Для вампира нет более страшной кары, чем снова стать жалким, хрупким, слабым человеком. Но я верну её в сохранности туда, где ей место. Кстати, Олаф, приберегите патроны. Это меня не убьёт, а вот мне нужно секунды 3 с половиной, чтобы свернуть шеи всем в этой комнате и уйти без помех. Вам нужны жертвы, Олаф?
Олаф: От сюда никто не выйдет.
Дэстан: Да, выстрелите и от сюда никто не выйдет.

Несколько секунд тяжёлое, очень напряжённое, как взведённая пружина, молчание. Майисса делает неловкий шаг назад, рукой разбивает один из бокалов и случайно режется о стекло. Её окровавленная рука отвлекает Дэстан. Меняется свет на красный, подзвучка напряжённый звук, все в рапиде, Дэстан быстро перемещаясь от одного человека к другому, всех убивает, они поочереди падают, она остаётся одна в красном свете стоять на сцене. После чего ЗТМ на несколько секунд. Когда включается свет, все, включая Дэстан, на своих прежних местах, как ничего и не было, потому что это были только её мысли.
В этот момент очнулся снова Прит, он выхватывает Книгу Истин, Дэстан даже не препятствует, он поднимает её над головой, чтобы разорвать напополам.
Здесь пространство освещает слепящий свет, декорации комнаты исчезают (поднимаются или впереди них сверху разворачивается абсолютно белый задник) - все оказываются в чисто-белом пространстве - Верхний мир, в котором в первой сцене беседовали А и Д. Все застывают в этом моменте времени, замирают.


СЦЕНА 22
Все фигуры  не двигаются, замерли, как нарисованные.
Появляются А и Д.

Д: А что, красиво! Смотри: Олаф - это восток, Майисса - запад, Габриэль - это север, а Прит - он юг. А посередине - Книга Истин. Эх, в другие времена, взяли бы, да поделили Книгу Истин на четверых, хранили бы её поколениями. Создали бы Орден сторон света какой-нибудь.
А: Был бы ты человеком - писал бы отличные романы. Героические.  Цены б тебе не было.
Д: Цена есть всему и всем. Вот сейчас мы увидим и их цену. Как думаешь, что они выберут: пренебречь собственным благополучием или пожертвовать другими?  Ты снова проиграл мне партию.
А: Перестань загадывать наперёд, шансы равны.
Д: Но, согласись, поразительно, ведь Книга способна дать власть над армиями и народами, диктовать им свою волю, никто на свете не способен противостоять её могуществу. Сколько её помню - веками за неё велась борьба между тайными сообществами, вампирскими кланами, королями и безумными одиночками. Книга может как разрушить, так и воссоздать миры. А она построила винодельню! И живёт себе, держа космическую мощь как коврик у входной двери.
А: Возможно, она спасает мир своей нелогичностью.
Д: Да, старый Дэн именно так и думал, когда жрал землю.
А: А о чём ты думал, когда подбросил им Книгу? Наделся, что они сами себя уничтожат? На это ты рассчитывал?
Д: Была мыслишка.
А: Не дождёшься.
Д: Выбора нет - придётся досмотреть партию до конца. Идём?
А: Идём.

Фигуры А и Д исчезают. Персонажи выходят из статических поз, оживают, видят, что они в другом пространстве. Книга в руках Прита, он видит, что и Майисса рядом, а он при этом жив.

ВФ1: Что же ты медлишь, кончай с ней, мальчик!
Прит: /не торопится, сомневается/ Я... не хочу.
Майисса: Мальчик испугался смерти, когда она перестала с ним шутить и протянула свою холодную руку? У тебя всегда была кишка тонка. Маленький сопливый Прит Дефифас. Каким был, таким и остался.
Прит: Я не готов...
Майисса: Дай сюда.

Майисса забирает Книгу Истин, пока Прит в растерянности.

Дэстан: Куда вы пойдёте с ней, неужели не видите, где мы.
Майисса: С ней я найду выход от сюда.
ВФ3: /обнимая крепче Ромео/ Где мы? Я боюсь!
ВФ1: Чудесное место. Здесь так спокойно, как в раю. Это он?

Тем временем Олаф отбирает из рук Майиссы книгу, она отбивается.

Олаф: Аврора, в наручники её.

Аврора без труда заламывает Майиссу и надевает ей наручники, сковывая руки за спиной. Олаф приближается к одной из костровых чаш с синем пламенем на белых постаментах. Никто не решается препятствовать. Олаф заносит книгу над огнём, собираясь швырнуть её туда. Но Аврора бросается к нему, выхватывает книгу, целует Олафа.

Аврора: Я не позволю. Я вас люблю, инспектор Биро. Простите, я не сказала раньше.
Олаф: Лавузаки!.. Аврора...
Аврора: Но это так! Вы лучший! Прощайте!

Аврора сжигает книгу, сгорая вместе с ней. Яркая слепящая вспышка, после которой все оказываются опять в комнате Майиссы в тех же мизансценах. Авроры нет.
ЗТМ.


СЦЕНА 23
 Темно на сцене, всё теперь абсолютно чёрное в противоположность предыдущей сцене. Протяжный мелодичный звук. Во тьме мечутся светлячки. Очаги горят оранжевым пламенем. Возле одного Д, возле второго А.

Д: Их спасла одна маленькая Аврора - рассвет, утрення заря. Мощно и символично.  Скажи честно, ты это подстроил?
А: Нет.
Д: Но знал, что всех спасёт именно она - маленькая влюблённая душа?
А: Не знал.
Д: Не может быть.
А: Может. Я верил.
Д: Она была полна сюрпризов, эта девочка. Так что, теперь игра окончена? Фигур на доске не осталось.
А: Я выиграл. Ты рад?
Д: Разве это победа?
А: Один рассвет против миллиона закатов.
Д: Оправдана ли её жертва, кто виноват и понесут ли виновные наказание? Вечные вопросы. И самое главное, что поменялось?
/Пауза/
А: Пойдём?
Д: Пойдём.


Всё замолкает,  светлячками в темноте ещё какое-то время остаются, потом тоже гаснут.
ЗТМ

КОНЕЦ


Для поклона: первой выходит группа «Бернадет», весь поклон под их музыку.
 


Связь с автором: +79493415186 (Телеграм), https://vk.com/blueeyed_ratel