Пушкин Шекспир и Завещание

Поль Читальский
В рамках тотальной шекспиризации русской лит-ры обратимся к завещаниям двух нац. гениев – Руского и Англо-саксонского миров …

У первого мира -  Пушкин А.С.
У второго -            Шекспир понимаете-ли- наш- Уильям

Луков Вл.А. в статье «Последняя воля и текст завещания Уильяма Шекспира: проблемы и предположения» сообщил:

«
В середине XVIII века некто Джозеф Грин, разбирая старые документы в Стратфорде-на-Эйвоне, наткнулся на подлинное завещание Уильяма Шекспира, которое его глубоко разочаровало: в нем не было ничего о творчестве великого драматурга и поэта, зато говорилось о мелочах быта с необычайной скрупулезностью.
Уильям Шекспир оформил завещание в конце жизни, в январе 1616 г., а менее чем за месяц до смерти, 25 марта 1616 г. вернулся к нему, чтобы внести некоторые изменения…
»

Исследователей поразило в этих завещаниях следующее:

1) отсутствие упоминаний о рукописях произведений Шекспира

2) Шекспир не завещал ни одной книги, следовательно, их у него не было

3) в документе есть три собственноручные подписи Шекспира (это половина из шести сохранившихся его подписей), но в марте он подписывался не совсем так, как в январе. …

4) Особое недоумение шекспироведов вызвало то, что своей жене Шекспир оставил лишь кровать: “Item, I gyve unto my wief my second best bed with the furniture” («Кроме того, я завещаю моей жене вторую из лучших моих постелей со всею принадлежащей к ней мебелью»; другой перевод: «Также я даю и завещаю жене моей мою вторую по качеству кровать съ принадлежащей къ ней утварью»).

Версия правоведов и душеведов:

завещатель намеренно лишил свою супругу кровати, исходя из простых соображений вроде сэра Уолтер Рэли :

“Оставь своей жене больше, чем ты обязан, но лишь на время ее вдовства,— ибо если она полюбит вновь, пусть она не наслаждается своей второй любовью на той же кровати, на которой она любила тебя”.

Пушкин был гениальнее = он оставил своей Натали четырех малолетних детишек и долгов на сумму порядка 150 тыс. рублей ассигнациями (30 лет работы имперского губернатора), а также требу = быть в трауре целых два года, никого к себе не подпуская …

Шекспир отдал даже ночной горшок ...