Об убийстве детей в Коране

Роб Эспер
Приветствую!

Я обратил внимание на очень интересный аят:

«Так многим многобожникам их сотоварищи представили прекрасным убийство детей, дабы погубить их и сделать запутанной их религию. Если бы Аллах пожелал, они не поступали бы таким образом. Оставь же их вместе с их измышлениями» (6:137).

Если судить по такому переводу, то до Ислама многобожники массово убивали своих детей. Как рассказывают нам толкователи, детей заживо закапывали в землю, чтобы избежать нищеты. Мне же кажется, такая практика лишена здравого смысла. Почему именно закапывали заживо? Почему нельзя было их кому-нибудь подкинуть? Ну или просто бросить на улице? Зачем такая жестокость? Такое впечатление, что Всевышний винит в этих преступлениях не многобожников, а богов (сотоварищей), которым эти многобожники поклонялись. А кому они поклонялись? Умершим пророкам? Каменным изваяния? Огню? Пророки такого точно не приказывали. Каменные изваяния и огонь – вещи не живые. Так кто виноват в этом? Кто запутал религию многобожников? Если даже это приказывали люди, которым эти многобожники поклонялись как богам, разве виноваты только эти люди, или те, кто их слушался?

Я стал разбираться в этом. Прочитал подстрочный перевод аята:

«И так разукрасили многим из многобожников убиение своих детей их сотоварищи, чтобы они погубили их, и чтобы затемнили они им их верование. А если бы пожелал Аллах, то не делали бы они этого. Оставь же их и то, что они измышляют!».

Этот перевод не сильно отличается. Но есть одна деталь, которая кардинально меняет смысл аята. В таком варианте слова «погубили их, и чтобы затемнили они им их верование» относятся не к многобожникам, а к детям. Получается, убийством детей многобожники губят своих детей и затемняют им их верование. Какая-то несуразица получается. Нельзя сказать «убийство губит». Это явная логическая ошибка. Убийство также не может затемнить верование. Человек просто-напросто умирает.

Слово «аулядихим», переведенное как «дети», можно еще перевести как «потомки». Слово «каталь» переведено как «убийство». Многобожники убивали своих потомков. Но если понимать это буквально, то многобожники просто вымерли бы, убивая всех своих детей. Это аллегория. Многобожники убивали своих потомков неверием, делали из них таких же многобожников, как и они. Неверие и губит их потомков. Неверие затемняет их верование. В этом весь и смысл.

В конце аята мы читаем «оставь же их». Оставить убийство младенцев? Как на такое вообще можно закрывать глаза? Всевышний ведь сам говорит: «Убийство хоть одного человека приравнивается убийству всех людей». Но если оставить навязываемое ими неверие своим детям, то на такое можно закрыть глаза. Ведь дети будут живы. А уж когда вырастут, будут решать, становиться ли верующими или нет.

Я уже слышал версию, что слово «каталь» означает не буквальное лишение жизни человека, а уничтожение его религии. Если это действительно так, то в Коране нет призывов убивать людей. Это призыв убивать их религию, их неверие. Но и применение силы в этом случае тоже не допускается. Ведь сказано «Нет принуждения в религии». В общем, меня ждет новое интересное исследование, которое я в будущем выложу. Да направит нас Всевышний на истинный путь!