Со-творение. гл. 7. Фаньюй

Анна Хао Ши
Предыдущая глава 6. Порт-Артурская  http://proza.ru/2022/11/07/789

В степи, раскинувшейся выше среднего течения Янцзы - «длинной реки» или «реки Золотых Песков», разрезающей плато Тибетского нагорья, Вэй Та Лу содержит табун лошадей, которых продаёт для крестьянских нужд. В отдалённом предгорном районе лошадь по-прежнему является главным средством передвижения, помощником пастухов овец и вьючным животным. Понемногу дело Вэй Та Лу обретает несколько иную направленность: из владельца табуна выносливых рабочих лошадей он мечтает стать заводчиком элитных скакунов. Для этого осваивает тонкости стойлового содержания и прочие премудрости пока нескольких породистых коней. И это прямое влияние его компаньона и приятеля Хао Ши.

Их встречи происходят раз в год, но крепкая мужская дружба людей, где каждый занят своим делом, проистекает из глубокого уважения к человеческим качествам друг друга и профессионализму каждого в своей области.
 
Фаньюй – тёмно-рыжий жеребец с чёрной гривой и чёрными копытами. Гнедой. Высокий, тонконогий, в которого влюбляешься с первого взгляда.
 
Его масть и стать похожа по описанию на знаменитого Хуалю, имя которого стало в китайском языке синонимом породистого коня –первого из легендарной восьмёрки коней императора Му Тянь-цзы (976—922 гг до н.э.) династии Чжоу. По преданиям, боевых коней отпустили на пастбище набраться сил после тяжелых сражений. Их содержали на острове в горах Кунь Лунь посреди волшебного озера, поили чистой водой и кормили “драконьей” травой. Так кони приобретали способность не скакать, а летать, и возникла китайская поговорка “Один пучок драконьей травы превращает коня в волшебного скакуна – дракона”.

Наверное, в человеческой природе на всех уровнях восприятия заложено понимание и чувствование совершенной гармонии животного тела любого существа. Оно безошибочно выделяет особенную красоту одного животного среди его, казалось бы, таких же соплеменников. А встреча с прекрасным конём очень близка к тому состоянию влюблённости с первого взгляда, как и в человеческой среде,когда сердце укажет ясно и однозначно: твоя судьба!

Фаньюй тоже назван в честь легендарного коня древности. Рысцой бегает по загону легким, воздушным шагом, словно едва касается земли, однако в движениях животного нарастает беспокойство. Несмотря на мощь и лидерские качества, характер жеребца добрый и покладистый. Что не мешает иногда проявлять норов. Этим утром, к примеру, не дал заплести гриву и должным образом вычесать хвост. Сейчас – не позволил взнуздать себя.  Изгибает свою прекрасную шею "как петушиный хвост", всхрапывает, фыркает, не разрешает другим лошадям приближаться к себе. А когда дважды беспричинно поднялся на дыбы и громко протяжно заржал, молодой конюх почёл за лучшее сразу поставить в известность владельца о непонятном волнении животного.
 
Тот усмехнулся, помешивая плов в большом казане:
- Да едет тут кое-кто. Фаньюй чует, вот и не терпится ему. Гости скоро прибудут. Принеси к загону его седло и вальтрап.
               
Глаза у юноши загорелись затаённой надеждой. Может перед гостями хозяин, наконец, разрешит ему впервые сесть на этого коня. А он свой шанс не упустит, всем докажет какой он бесстрашный и умелый наездник.

Внедорожники остановились, не доезжая до юрт, давая возможность рассеяться шлейфу степной пыли, поднятой колёсами. Дружеские объятия и знакомство. Собственно, из прибывших гостей -двух учёных, оператора и супружеской пары, только Анну представляли местным жителям. Поймав короткий взгляд Хао Ши в сторону загона, Вэй Та Лу рассмеялся:
- Идемте. Фаньюй тебя с утра дожидается, пугает нового конюха. Одарённый парнишка, к слову сказать.
 
А жеребец, издали завидев приближающихся людей, в нетерпении громко и протяжно приветствовал единственного из них. Раздувая ноздри, шумно втягивал в себя воздух, радуясь без намёка укоризны: я скучал по тебе!   Хао Ши поднырнул под жердь загона, и конь сразу вложил мягкие губы в протянутые ковшиком ладони. И дело вовсе не в яблоке и куске сахара. Парень оглаживал нос, худые, обтянутые тонкой бархатной кожей щёки с выпирающими дорожками вен, рисующих контур благородной головы. А конь поворачивал её, косил огромными кроткими глазами, стараясь не упустить из виду человека, который запускает пальцы в его гриву, треплет крутую шею, похлопывает по спине.  И снова переходит вперёд, чтобы прижаться лицом к лицу. Каждое движение жеребца сопровождается игрой рельефных мышц, отзываясь в душе Хао Ши восторгом и ликованием от встречи с красотой совершенного существа.
 
- Ну, ты будешь его седлать? Нога в порядке. – голос за спиной прервал радостную встречу. Та Лу подошёл с удилами и указал на седло на жерди загона. – Вечереет. Ночь опустится быстро.

Хао Ши бросил благодарный взгляд, кивнув. Им не нужны были разговоры, Та Лу знал, что творилось в душе Хао Ши. Это были особенные трёхсторонние отношения. Оба мужчины юридически являлись равноправными владельцами этого необыкновенного скакуна: Фаньюй был благодарен Та Лу за уход и почти вольную жизнь, а предан Фаньюй был Хао Ши. И терпеливо ждал коротких встреч с этим человеком раз в сезон вот уже шесть лет.

- Мы не дольше часа, родная, - Хао Ши виновато взглянул на жену, закрепляя подпругу.

– Так это и есть твоя главная любовь, что живёт в степи? Скачите! Завтра познакомишь, - и Анна взялась оттягивать тяжёлую створку, открывая выезд лошади и всаднику, начавших движение тротом*. Обогнув загон размашкой*, конь сразу перешёл на резвую рысь.
Оператор, не выпускающий камеры из рук, восторженно заметил:

- Фаньюй на радостях встречи показывает свои возможности летящей птицы!
- Длина одного шага не меньше шести метров, - одобрительно пророкотал Та Лу, оттопыривая большой палец. - Хао Ши не теряет сноровку. Отличный наездник.
 
Оператор, следящий за всадником через камеру, забыл о переводе для Анны, но и так всё было ясно. Верховая езда - это игра, ловкость и удаль дуэта, слившегося в необъяснимом тонком чувстве абсолютной гармонии и баланса, создавшем единство лошади и человека. Наблюдающие с восхищением смотрели вслед Кентавру, летящему галопом по желтой осенней степи в розовом золоте приближающегося заката.

В спину всаднику смотрела ещё одна пара глаз. С завистью и злобой.
 
- Возвращаемся, - приглашающим жестом Вэй Та Лу махнул в сторону юрт.
 
Приезжие уже выгрузили из багажников продовольственные гостинцы и горой расположили на краю стола поближе к юртам.
Вечер выдался безветренный. Берейтор с женой, зоотехник, конюхи и сменные табунщики и чабаны собрались у стола под навесом. К нему примыкал ещё один навес, имеющий три стены – своеобразная летняя, но здесь - всесезонная кухня. Такой открытый очаг — одно из отражений философии кочевого народа — быть в единстве с природой, а также - символ гостеприимства, изобилия и миролюбия: любой путник может обогреться у тёплого очага и получить миску еды.

Варочная поверхность печи, сложенной из камней и глины, наверху имела круглые отверстия, в которые были опущены три казана разного размера, накрытые деревянными крышками. На торце обеденного стола, ближайшего к очагу установили специальную металлическую треногу — таган, на которую два погонщика подвесили самый большой тай-казан, вынутый из печи.
 
К Вэй Та Лу подошла молодая беременная женщина – его жена, а из юрты выскочил шустрый мальчишечка. Анна затруднилась определить его возраст – китайские детки выглядят гораздо моложе, чем их европейские ровесники.  Хозяйка пригласила всех за стол. Тай-казан до верху был полон бараньего мяса с бульоном - традиционного блюда встречи гостей. Хозяин большим черпаком наполнял чаши. Два других казана, имеющих плоскую часть дна, источали ароматный пар горячего плова и дымдама — мясо-овощного блюда с курдючным жиром. Их установили в центре стола, так что каждый сам мог положить еду в свою чашу.

Обеспокоенная отсутствием мужа, Анна тихонько спросила учёного Лин Хэ:
-А мы не ждём Хао Ши?
- Ты помнишь, что имя жеребца Фаньюй переводится «Порхающий»? Когда он мчится, то обгоняет летящих птиц. Скоро принесёт на крыльях ветра твоего мужа обратно.
- Если не сбросил уже валяться, - недобро хмыкнул юный конюх. – Доверили чужаку.
- Цзи Линь, следи за языком, - строго одёрнул мальчишку Вэй Та Лу.

Анне не перевели смысл перепалки, и она решила не обращать внимания. А разговор (с переводом) шёл о заботах табунщиков, об увеличении стада и лошадей, и отары овец и превратился в оживлённое обсуждение оснащения новых конюшен в ожидании элитных лошадей. Утром гостям покажут гордость – недавно выстроенный малый 40-метровый манеж для выездки, где уже тренируют лошадиную элиту, а в планах на весну строительство большого манежа. Говорили о том, как их жизнь кочевников меняется на оседлую.
 
Во время разговора люди вставали, подходили к треноге, брали из тай-казана мясо и возвращались на место. Цзи Линь подошёл к Анне, переложил ей из своей чаши огромный жирный кусок –как знак уважения, однако его вежливая речь сочилась ядом, хотя Лин Хэ пытался смягчить перевод интонацией:
- Сестрица только овощи из дымдама ест. Съёжь-ка кусок баранины.
- Я съем за неё, - выхватил предложенный кусок ученый, зная, что Анна с детства не ест мясо.
- Я выросла в местах, где нет овец, а есть много овощей, поэтому мне очень понравилось это блюдо, - Анна не повелась на провокацию.

Однако пацан не унимался. Наклонившись неприлично близко к лицу Анны, заглянув в глаза прошипел:
- Твои глаза зелёные, как у змеи, лао вай.
 
И, швырнув свою миску на стол, направился прочь. Из сказанного Анна уловила «лао вай» - «чужак-варвар, дикарка», растерянно и неловко улыбнулась. Это было оскорбление. Присутствующие, опешив, молчали. В тишине раздался голос Вэй Та Лу:
- Сядь, Цзи Линь.
- Я наелся.

Поведение младшего было неслыханной дерзостью: он проявил возмутительное неуважение по отношению к старшему, а тем более к работодателю. При гостях...

- Ещё шаг и тебе не то, что не стать жокеем, - тебе никто в Поднебесной денники чистить не доверит. Завтра на три месяца отправляешься пасти отару овец. Если научишься общаться с людьми, возможно, допущу тебя к лошадям. В табун.

Анна, я приношу тебе глубочайшие извинения за своего работника. Ему нет прощения. Я потерял лицо. Не знаю, как сейчас посмотрю в глаза Хао Ши за обиду, нанесённую жене моего благодетеля.
По тому, как дёрнулся Цзи Линь, видимо в голове у него что-то щёлкнуло.
 
- Так этот местный варвар злится, - оператор Ю Мо вернул конюху его оскорбление, - потому что приревновал Хао Ши к Фаньюю?   Та Лу, а ты полностью знаешь историю, как Фаньюй оказался у Хао Ши?
- Он купил коня, а тот сломал ногу. Нужен был щадящий уход. Я согласился построить для него конюшню. У Хао Ши не было денег оплачивать содержание. Он привёз коня и документы на владение конём в равных частях.

Оператор молча кивнул. Вздохнул, похлопывая себя по груди у сердца, успокаивая волнение. Повернулся к Анне.
- Я знаю, что Хао Ши никогда не расскажет, а я был свидетелем и собственными глазами видел, как всё случилось. Если Анна разрешит, я хотел бы рассказать, чтобы все, и особенно вот этот дикарь, - оператор ткнул пальцем в парнишку, - знали, кто такой Хао Ши для Фаньюя.

Все глаза устремились к Анне. Она, замерев в тревожном предчувствии, согласно кивнула.

- Хао Ши играл героя - командующего 10-тысячной кавалерии, и для него - исполнителя главной роли, компания арендовала Фаньюя – этого невероятного красавца скакуна. Я работал в этой дораме оператором закадровой съёмки, фиксируя нерабочие моменты. Прежний владелец коня был всё время какой-то дёрганый, путался под ногами в каждой сцене. Когда Хао Ши садился на Фаньюя, тот носом вынюхивал любую примятую шерстинку коня. Бесил всех вокруг, мешал работать. Я это снимал. Хао Ши опытный наездник, для него   эпизод не должен был быть каким-то сложным, – проскакать галопом небольшой участок по лесной дороге. Съёмка с двух камер. Артисты предыдущей сцены запороли несколько дублей и всё никак не могли доснять. Утренняя съёмка стала дневной – по жаре, а на Хао Ши костюм и доспехи килограммов под 30, грим течёт, стилисты психуют. Наконец, его сцена. Тут этот владелец снова копыта давай осматривать…
 
Всё. Мотор, начали… Конь скачет красивым галопом, а Хао Ши сильно согнувшись, приподнимается на стременах, уменьшая нагрузку на заднюю часть корпуса лошади. От этого толчок задними ногами становится сильнее, и Фаньюй просто летит. Картинка - загляденье. И вдруг поблизости неожиданный взрыв у пиротехников.  Фаньюй шарахнулся с песчаной дороги к деревьям в фазе движения, когда касание с землёй приходится только одной передней ногой. В этот момент он и напоролся на пень, подвернув ногу. После полёта в фазе безопорного движения, конь упал на колени.
 
Я видел: когда Фаньюй споткнулся, Хао Ши удержался в седле, - не перелетел кувырком через голову коня, и только после успел выдернуть ноги из стремян, готовясь соскочить. Но Фаньюй от боли взвился с колен на дыбы, и Хао Ши слетел с седла, бросив удила, чтобы не опрокинуть коня, а сам упал на спину. Фаньюй же упал на левый бок и уже не мог подняться.
 
Я был ближе всех, но я должен был снимать. К Хао Ши подбежали – он потерял сознание, к счастью быстро очнулся. Хозяин и его люди окружили коня – у него был открытый перелом лучевой кости левой передней ноги. Пиротехники тоже пострадали от ожогов, но остались живы.
 
Хао Ши шёл к Фаньюю еле переставляя ноги, два стаффа поддерживали его под руки. А владелец кричал своему коноводу:
 – Несите пистолет! Пистолет!- и, махнув в сторону коня, -  Застрелите его!
 
Никто не хотел стрелять, владелец вопил и визжал, выхватил у помощника оружие.
Хао Ши выбил его из рук владельца, оттолкнул, сам упал на колени и закрыл собой голову Фаньюя. И крикнул отупевшему ветеринару:

- Снотворное, колите коню снотворное!  Наложите жгут!

Подогнали открытую платформу, под спящего коня просунули фалы лебёдки; погрузили, закрепили и увезли в клинику. Владелец с Фаньюем не поехал, истерил, визгом выносил мозг режиссёру. Хао Ши подошёл к ним и сказал:
 
- Я выкупаю Фаньюя.

Тут же набрал своего агента по недвижимости и отказался от сделки. Он только купил квартиру родителям. Тогда они вместе с бабушкой, дедушкой и родителями жили впятером в одной комнате. Семья ещё не успела переехать. Дополнительно к той сумме, весь гонорар за съемки в фильме он перечислил за Фаньюя. Компания выплатила бывшему владельцу страховку и оплатила лечение коня.
Вот так Хао Ши стал хозяином Фаньюя, - закончил рассказ оператор.

Люди, живущие бок о бок с лошадьми, как личную боль восприняли события шестилетней давности.
 
- Только слабый рассчитывает на справедливость, сильный стоит на защите справедливости, - нарушив паузу, проговорил Вэй Та Лу. – Не зря его выбрали на роль главнокомандующего. Он подтвердил древнюю мудрость «Всадник должен быть достоин своего коня».

Со стороны загона донёсся и затих звук аллюра, говорящий о том, что прогулка завершилась.
- Отведу Фаньюя в стойло, - поднялся из-за стола конюх.
 
Вскоре разгорячённый и радостный Хао Ши со сверкающими глазами приблизился к молчаливой компании, пребывающей под впечатлением от рассказа.

- Что-то случилось? – встревожился парень, окидывая людей обеспокоенным взглядом.

И прежде, чем Вэй Та Лу на правах хозяина успел ответить, Цзи Линь подскочил к Хао Ши,кланяясь и потирая ладони друг о дружку в традиционном  в жесте извинения:

- Батыр* Хао Ши, я перед всеми обидел твою жену. Я прошу прощения у тебя, у неё и хозяина Вэй Та Лу. Я усвоил поговорку кочевников: “Не влюбляйся в чужую жену, не езди на чужой лошади”.

Мужчина в недоумении широко распахнул глаза, перевёл взгляд на Анну, на Та Лу. А юный  конюх, поняв нелепицу двусмысленной фразы затараторил:

- Я не это хотел сказать. То есть, не про жену. Батыр Хао Ши, я больше не буду думать, чтобы ездить на твоём жеребце. Я недостоин…

Глаза Хао Ши превратились в узкие щёлки, губы зло сжались:

- Что ты посмел сказать Анне?
- Я задирался к ней и назвал лао-вай. Я был дурак. Я прошу прощения у тебя и у твоей жены… – Цзи Линь отчаянно тёр ладони.
-  Прости его, дорогой, - вступилась за парня Анна.
- Он получил наказание? – Хао Ши резко повернулся к Вэй Та Лу. Тот кивнул без объяснений.
- Хорошо. Твои извинения принимаются. Жаль, что вечер встречи испорчен. Я не должен был оставлять Анну одну.                Прости любимая, я так виноват…
- Это не то о чём ты думаешь. Инцидент давно исчерпан. Ю Мо рассказал вашу историю с Фаньюем, и мы все под впечатлением. Эта история с настоящим счастливым концом.

А Хао Ши, смущаясь, укоризненно взглянул на «предателя» и шутя погрозил тому пальцем.
Над степью раскинулось бескрайнее звёздное небо. Ночь разрывалась пламенем костров вокруг загона с лошадьми.


------

* Аллюр - (франц. allure, букв.- походка), способ поступательного движения лошади. Естественным аллюром (шагом, рысью, иноходью, галопом) лошадь движется без предварительного обучения.
*Самая тихая рысь называется тротом, затем следует размашка, мах и резвая (призовая) рысь.
*Галоп - наиболее быстрый скачкообразный аллюр в три темпа с фазой безопорного движения. При этом сначала опирается о землю одна из задних ног, а затем к ней присоединяется вторая задняя одновременно с диагональной передней и наконец после отрыва от земли задней, начавшей движение, опирается только одна диагональная ей передняя, после чего следует фаза безопорного движения.
*Слово “батыр” (батур, бахадур, богатырь) является общим для тюркских народов, монголов, персов, маньчжур и славян. Батыр у этих народов рассматривался в неразрывной связи с конем.

На фото скрин из дорамы "Список Архива Ланья"

Следующая  Глава 8. Приближаясь к горам Кунь Лунь  http://proza.ru/2023/02/22/1594