декабрь

Маргарита Школьниксон-Смишко
У моего любимого Эриха Kэстнера есть цикл стихотворений на каждый месяц. Ниже отрывок о декабре :

„Es tickt die Zeit. Das Jahr dreht sich im Kreise.
Und werden kann nur, was schon immer war.
Geduld, mein Herz. Im Kreise geht die Reise.
Und dem Dezember folgt der Januar.“

Подстрочный перевод:

Время тикает. Год движется по кругу.
И стать лишь может то, что было всегда.
Терпенье, моё сердце. По кругу путь идёт.
За декабрём последует январь.

Конечно, в оригинале звучит несравненно лучше.

У нас в городе уже в полной мере предрождественская суета. В центре него - ярмарка со всеми её прелестями: музыкой, детским пением, каруселями, сахарной ватой, горячим пуншем, глазированными яблоками и т.п.
А сегодня и снег пошёл, украсил всё белым.

фото из семейного архива