О бартеневских пояснениях к Прощай, немытая Россия

Валерий Толочек
Автор: Толочек Валерий Николаевич, г. Москва.
Название: О бартеневских пояснениях к стихотворению «Прощай, немытая Россия…».

     В статье «Что сокрыла немытая Россия?» показано, что известно шесть вариантов с разночтениями стихотворения М.Ю. Лермонтова «Прощай, немытая Россия…» [1].

     Там же указаны источники происхождения этих шести вариантов, для первых пяти из которых, рассмотренных в этой статье [1], ниже приведены следующие сведения.

     1. Вариант-1 известен из письма П.И. Бартенева П.А. Ефремову (1830-1887) от 9 марта 1873 года с пояснением: «Вот еще стихи Лермонтова, списанные с подлинника» [2].

     2. Вариант-2, написанный рукой П.И. Бартенева на отдельном листке без указания даты с припиской под стихотворением «С подлинника руки Лермонтова», получил Н.В. Путята (1805-1877) не позже 1877 года (года смерти Н.В. Путяты), а стал известен только в 1955 г. [3].

     3. Вариант-3 известен с 1887 года из публикации П.А. Висковатова без указаний источника происхождения [4, с. 738-739].

     4. Вариант-4 без указаний источника и даты происхождения известен с 1889 года из публикации П.А. Висковатова [5, с. 331].

     5. Вариант-5 известен с 1890 года из публикации П.И. Бартенева, под стихотворением дано пояснение: «Записано со слов поэта современником» [6, с. 375].

     Вызывают интерес неодинаковостью содержания следующие пояснения, данные П.И. Бартеневым соответственно к вариантам 1, 2 и 5:
- «Вот еще стихи Лермонтова, списанные с подлинника» [2];
- «С подлинника руки Лермонтова» [3];
- «Записано со слов поэта современником» [6, с. 375].

     П.И. Бартенев в пояснении к варианту-1 пытается убедить П.А. Ефремова, что стихотворение «Прощай, немытая Россия…» это «стихи Лермонтова, списанные с подлинника». В пояснении к варианту-2 он пытается убедить Н.В. Путяту, что написанное на отдельном листке стихотворение «Прощай, немытая Россия…» списано «С подлинника руки Лермонтова».

Можно уверенно утверждать, что подлинника, написанного неискажённым почерком рукой М.Ю. Лермонтова, не было и не могло быть, так как после обнаружения жандармами такого подлинника (именно подлинника восьмистишия «Прощай, забитая Россия…», а не его искажения в виде «Прощай, немытая Россия…») его, уже находящегося в статусе государственного преступника за стихотворение «Смерть поэта», Николай I-й немедленно подверг бы жёсткому наказанию в виде лишения всех сословных прав дворянства, разжалования в рядовые и бессрочной ссылке на Кавказскую войну без права заслужить прощение, то есть на верную смерть.

     При этом надо не забывать, что в это время (1837 год) душу М.Ю. Лермонтова чрезвычайно сильно тяготил малодушный, как он сам считал, поступок (в покаянном письме он выдал друга детства С.А. Раевского как распространителя стихотворения «Смерть поэта», за что тот был наказан), совершённый из жалости к любимой бабушке, так как иначе его сразу ждало жёсткое наказание. Поэтому он не мог, находясь в статусе государственного преступника, совершить ещё более тяжкое государственное преступление, каким без сомнения для правительства явилось бы подлинное лермонтовское восьмистишие «Прощай, забитая Россия…», написанное почерком М.Ю. Лермонтова, и тем самым нанести любимой бабушке непоправимый удар.
 
     Следовательно, подлинника лермонтовского восьмистишия (не искажённого), в смысле рукопись с почерком (нормальным, а не искажённым) автора не могло быть.

     Но мог быть подлинник лермонтовского восьмистишия в смысле рукопись лермонтовской руки, однако с искажённым почерком. Тогда подлинность этого рукописного документа как написанного лермонтовской рукой должен был подтвердить очевидец создания этого документа. Этим очевидцем могла быть, как показано в статье «Что сокрыла немытая Россия?» [1], княгиня Е.А. Долгорукова, которая уже умерла ко времени написания П.И. Бартеневым варианта-2 и варианта-1. Именно поэтому П.И. Бартенев мог убеждать письменно и устно (при личных встречах) Н.В. Путяту и П.А. Ефремова в том, что представленные им искажённые тексты лермонтовского восьмистишия списаны соответственно «С подлинника руки Лермонтова» и «…с подлинника». При этом разночтения в варианте-2 и варианте-1 не смущали, видимо, П.И. Бартенева, так как, без сомнения, Н.В. Путята не знал о существовании варианта-1, а П.А. Ефремов не знал о существовании варианта-2.

     Нам неизвестно, появились ли сомнения у Н.В. Путяты относительно авторства М.Ю. Лермонтова для представленного ему варианта-2? Если да (что скорее всего), то неизвестно содержание бесед между ним и П.И. Бартеневым по этому вопросу.

     Но зато известна реакция П.А. Ефремова на вариант-1 в письме от 9 марта 1873 года, в котором на обратной стороне листа он карандашом написал следующую последнюю строфу из стихотворения М.Ю. Лермонтова, записанного им в альбом С.Н. Карамзиной в 1841 г.:

          Люблю я парадоксы ваши,
          И ха-ха-ха, и хи-хи-хи,
          С<мирновой> штучку, фарсу Саши
          И Ишки М<ятлева> стихи...

     Здесь представляют интерес строки:

          Люблю я парадоксы ваши,
               <…>
          И Ишки М<ятлева> стихи...

     В них, по-моему, П.А. Ефремов прямо высказывает сомнение в авторстве М.Ю. Лермонтова для варианта-1, в котором он усмотрел некие бартеневские «парадоксы» («Люблю я парадоксы ваши»), не свойственные, видимо по его мнению, стилю М.Ю. Лермонтова, и скорее характерные какому-нибудь другому поэту, например «Ишке Мятлеву» (Иван Петрович Мятлев, поэт, известен юмористическими стихотворениями, был дружен с М.Ю. Лермонтовым).

     Видимо, с учётом бесед с Н.В. Путятой и П.А. Ефремовым об авторе соответственно варианта-2 и варианта-1, а также с учётом объяснений, данных П.А. Висковатову при подготовке им к публикации варианта-3 и варианта-4, П.И. Бартенев даёт уже другое объяснение источнику происхождения варианта-5. Оказывается это стихотворение М.Ю. Лермонтова не списано «С подлинника руки Лермонтова» или «…с подлинника», а «Записано со слов поэта современником». При этом в публикации перед текстом варианта-5 напечатано уведомление: «Неизданное осмистишие М.Ю. Лермонтова (Перед отъездом на Кавказ)».

     Здесь П.И. Бартенев, во-первых, делает вид, что ему неизвестны (на самом деле, как показано в публикации [1], это не так) публикации П.А. Висковатовым варианта-3 и варианта-4, а, во-вторых, оказывается, что это восьмистишие «Записано со слов поэта современником». А как же быть с вариантом-1, который стал известен общественности с 1883 года в открывшемся в Петербурге Лермонтовском музее и в котором рукой П.И. Бартенева написано, что «Вот еще стихи Лермонтова, списанные с подлинника»? И в этом случае, как и для варианта-3 и варианта-4, П.И. Бартенев тоже делает вид, что не знает о существовании варианта-1, ставшего публично известным?

     Фраза «Записано со слов поэта современником» содержит три двусмысленности: во-первых, со слов какого поэта?; во-вторых, кто этот современник?; в-третьих, современником какого поэта является современник, записавший восьмистишие?

     Несмотря на туманную формулировку, фраза «Записано со слов поэта современником» содержит в себе два следующих правдивых смысла, соответствующих, по-моему, реальности, например:

     а) поэтом является М.Ю. Лермонтов, а современником поэта является княгиня Е.А. Долгорукова (урождённая Малиновская), которая записала, разумеется, искажённым почерком подлинное восьмистишие со слов М.Ю. Лермонтова (это раскрыто в публикации [1]);

     б) поэтом является Ф.И. Тютчев, а современником поэта является П.И. Бартенев, который записал искажённое восьмистишие со слов Ф.И. Тютчева (это раскрыто в публикации [7]).

     Известно, что П.И. Бартенев тонко чувствовал русский язык и прекрасно им владел. В данном случае туманная формулировка применена им, очевидно, намеренно.

     В этой туманной формулировке проявилось, по-моему, бартеневское лукавство, о котором поэт В.Я. Брюсов вспоминал, что «…было в Бартеневе определенное лукавство, — лучше сказать, ему хотелось, чтобы оно в нем было. Сам себя он, вероятно, считал очень хитрым, умеющим обманывать людей, но большею частью эти хитрости были крайне наивны. Удачнее всего удавалось старику прикидываться простоватым, потому что это чем-то отвечало его душе. Он мог говорить вещи крайне наивные с таким невинным лицом, что неопытный собеседник обманывался и в самом дел готов был думать, что “составитель Русского Архива” так прост.» [8, с. 115].

     При этом П.И. Бартенев проигнорировал тот факт, что уже семь лет является публично известным вариант-1 с пояснением «Вот еще стихи Лермонтова, списанные с подлинника», а также использовал тот факт, что при его жизни вариант-2 с пояснением «С подлинника руки Лермонтова» остался неизвестным.

     Это подтверждает, что все варианты стихотворения «Прощай, немытая Россия…», происходящие как напрямую, так и косвенно от П.И. Бартенева, являются искажёнными.

          Примечания:

1. Сайт: http://proza.ru/2022/08/07/1261
2. ИРЛИ, ф. 524, оп. 2, № 52, л. 4-5.
3. Фонд 394, опись № 1, ед. хр. № 71, л. 20.
4. Русская старина. 1887. № 12.
5. Полное собрание сочинений М.Ю. Лермонтова в 6-ти томах под редакцией П.А. Висковатова. М.: 1889. Т. 1.
6. Русский Архив. 1890. Кн. 3, № 11.
7. http://proza.ru/2022/11/20/1612
8. Русская мысль. Ежемесячное литературно-политическое издание. Москва – Петербург, 1912, № 12.