Time To Gather Stones. Chapter 2, Segment 14

Григорий Новиков-Карлтон
“Время Собирать Камни”
Лидия Гладышевская

Глава 2
«Зеленое рабство»



Эд трудился не покладая рук вместе с остальными аборигенами по подготовке запасов еды на долгий холодный сезон.

Это занятие, которое он про себя называл «битвой за урожай», ему тоже пришлось по душе, хотя оно и было вовсе не кровопролитным, а скорее «потогонным».

За каждым стебельком, каждым зернышком приходилось наклоняться помногу раз в день, так что к вечеру с дикаря семь потов сходило, спина не гнулась, руки и ноги ломило. Собранные припасы относили в хорошо проветриваемые специальные кладовые.

Командовал всеми Гемма, живот которого за последнее время так разросся и скособочился от тяжести в сторону, что мешал нагибаться и работать наравне с остальными.

Сейчас он напоминал Эдду покойного сородича – брюхатого обжору Мэлиса.

Флэмитянин порой подумывал, что пузатый Гемма втихаря таскает зерно по ночам из вверенных ему кладовок.

Ишь, как его разнесло! Надо бы проследить за аборигеном потихоньку. Но эта затея не удалась – теперь каждую ночь Эд после тяжелой работы спал, как убитый, без задних ног.


Пришло время собирать агуранцы. Гемма опять тут как тут: одним велит плоды срезать, другим - мыть, да в чаны закладывать, третьим – специальные камни притаскивать.

Пористые зеленоватые «комья» заинтересовали Эдда.
- А это еще зачем?

- Потом поймешь. Лучше помоги растолочь их как следует.

Гемма принялся дробить их колотушкой и пересыпать полученным порошком агуранцы. Эдд лизнул такой камешек, и в горле перехватило - на вкус солоноватый, как кровь, только горше в сто крат.

- Ты что добро переводишь! – возмущенно заорал он на Гемму. – Это ж есть будет нельзя!

- Ничего, ничего, через несколько деньков попробуешь – тебя за уши не оттащишь. К тому же порошок предохраняет плоды от порчи. Свежие - быстро пропадут, а соленых - на долго хватит.

Спустя несколько дней дикарь все ж-таки отважился отведать «испорченных» агуранцев - они потеряли свой естественный цвет, стали темно-зелеными и приобрели кисловатый запах.

Он подозрительно обнюхал малюсенький агуранчик, осторожно куснул и через мгновенье с удовольствием оглушительно захрустел. Ай, да Гемма! Отлично придумал!

Теперь Эдд постоянно, не дожидаясь холодов, выпрашивал у колониста новое полюбившееся лакомство. Абориген только посмеивался, но никогда не отказывал – все успели полюбить пришельца и баловали его, каждый, как мог.

Дикарь уходил за задворки дома, чтобы никто не видел, откусывал понемножку, блаженно закрывал глаза и похрупывал упругим соленым плодом в укромном уголке. Хруп-хруп, хруп-хруп. О священное аригамо!

Когда закончились полевые и огородные работы, колонисты принялись за сбор нутсов. Унылый лес, утративший половину листвы, будто ожил вновь – повсюду с утра до вечера слышались веселые голоса, смех и ауканье. Эд тоже не остался в стороне.


Он так наловчился карабкаться по стволам деревьев, что не хуже иного зверя лихо взбирался на самую верхушку, где созревали наиболее вкусные и сладкие зернышки. Потому и нутсов приносил больше всех.





“Time To Gather Stones”
By Lidia Gladyshevskaya

Chapter 2 “Green Slavery”



Ad worked tirelessly with the rest of the natives to prepare food supplies for the long cold season.

This occupation, which he called to himself "the battle for the harvest," he also liked, although it was not at all bloody, but rather "sweatshop-hard.”


One had to bend over many times a day for every stalk, every grain, so that by evening the savage had shed seven sweats, his back did not bend, his arms and legs ached. The gathered supplies were taken to well-ventilated special pantries.

Gemma commanded everyone, whose stomach had recently grown so much and slanted to the side from the weight so much that it prevented him from bending down and working on a par with the others.

Now he reminded Ad of his dead kinsman, the large-bellied glutton Melice.

The Flamite sometimes thought that pot-bellied Gemma was secretly stealing grain at night from the pantries entrusted to him.

Look how fat he had gotten! Ad decided to follow the man around. But this venture failed - now every night, after hard work, Ad slept like a log.

It's time to collect the cucamabers. Gemma is right there again: he orders some to cut the vegetables, he tells others  to wash, and to lay in vats, to the third group he tells to bring special stones.

Ad became interested in porous greenish “balls”.

What is this for?

- You'll understand later. Better help me crush them properly.

Gemma began to crush them with a mallet and sprinkle the resulting powder on the cucamabers. Ad licked a pebble, and his throat caught - it tasted salty, like blood, only a hundred times more bitter.

- Quit spoiling the good stuff! - He yelled indignantly at Gemma. - We won’t be able to eat it afterwards!

- Int’s all good, in a few days you will try - you will love it, it’s so tasty. In addition, the powder protects the vegetables from spoilage. Fresh ones will quickly go bad, and salty ones will last for a long time.

A few days later, the savage dared to taste the "spoiled" cucamabers after all - they lost their natural color, turned dark green and acquired a sour smell.

He suspiciously sniffed at the tiny cucamaber, took a cautious bite, and in a moment he crunched with delight. Hey Gemma! He came up with such a great idea!


Now Ad constantly, without waiting for the cold weather, begged the colonist for a new favorite delicacy. The native only laughed, but never said no - everyone managed to fall in love with the stranger and spoiled him as best they could.

The savage would go behind the backyard of the house so that no one could see, he’d bite off a little, blissfully close his eyes and ate the elastic salty vegetable in a secluded corner. Crack-crunch, crunch-crunch. O sacred arigamo!

When the field and garden work ended, the colonists began to collect nutses. The dull forest, which had lost half of its foliage, seemed to come to life again - cheerful voices, laughter and hooting were heard everywhere from morning to evening. Ad did not stay away from the fun, either!

He got so good at climbing tree trunks that, that he’d climb any top of the tree in a skilful manner, no worse than any animal. At the very top the most delicious and sweet nutses ripened. That's why he would bring the most nutses.



Translated from Russian by Gregory Novikov @2022
Under the redaction of Lidia Gladyshevskaya