Японский сад в миниатюре. Часть 5

Заринэ Лоренцовна Арушанян
ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ

Вот глупый соловей!
Он принял за тенистый лес
Бамбуковый плетень.
Такараи Кикаку (1661—1707)
(перевод В. Марковой)

У каждого японского сада есть ограждение, так как для того, чтобы служить местом уединения, сад должен быть надежно огражден от проникновения из внешнего мира, но также следует создать средство, через которое можно будет проникать в него и покидать его. Этим целям служат ограды и ворота, которые являются не менее важной частью японского сада, чем фонарь или камень. Японский сад является микрокосмом - отдельным миром, в котором нет волнений и тревог. Ограда изолирует нас от макрокосма - внешнего мира, а ворота являются той границей, где мы оставляем все наши мирские заботы, а потом готовим себя к тому, чтобы вновь столкнуться лицом к лицу с проблемами, которые существуют в большом мире.

В японских садах поражает также кажущаяся на первый взгляд «пустота» пространства в части сада, которая является ключевым элементом композиции японского сада. Это пустое пространство, по-японски называется «ма», характеризует пустоту, брешь, интервал, промежуточность, расположение между другими пространствами, людьми и предметами. Пустое пространство «ма» как определяет элементы сада, окружающие его, так и само определяется окружающими элементами. Такое «пустое» пространство необходимо, так как без «ничего» нельзя получить «что-либо». Эта концепция соответствует духу «ин и йо», который более известен по китайским словам «инь и ян». Безоговорочную пустоту «ма» можно наблюдать на завитках узоров на белом песке, окружающих камни в знаменитом саду камней в Рёан-дзи, которые раскрывают неразрывность формы и пустоты, в том месте пространства, которое занимает философское понятие «пустота». Принцип красоты «ма» можно также увидеть во время знаменитой японской чайной церемонии. Приложение принципа «ма» можно наблюдать в присутствии пустых пространств в чайном домике, которые отражают художественные предпочтения простоты, сдержанности и аскетичности сельской жизни, выраженной в таких традиционных японских эстетических понятиях, как «ваби», «саби» и «шибуи» .
В процессе создания японского сада ключевое значение также имеет взаимодействие «ваби» и «саби». Понятие «ваби» может быть истолковано как «единственный в своем роде, отдельный, исключительный, уединенный». «Саби» определяет время или идеальный образ и правильнее всего переводится, как «патина, след, отпечаток». Цементный фонарь может быть единственным в своем роде, но ему недостает идеального образа. Камень может быть старым и покрытым мхом, но в то же время, если он в форме шара, то он будет лишен «ваби».

В свою очередь понятие «шибуи» может быть истолковано, как «изысканная сдержанность». Для японца понятие «шибуи» является проявлением высшей красоты. «Шибуи» можно описать, как неуловимую красоту, которая может быть иллюзорной для того, кто пытается ее создать. Эта красота естественна или в ней содержится природный компонент. «Шибуи» это то, что вновь и вновь привлекает наш взгляд, когда мы ощущаем, что что-то пропустили. «Шибуи» может относиться к предметам, манерам, поведению людей, одежде, пище, садам, фактически, ко всем аспектам нашей жизни. Проявлением «шибуи» в природе может быть с любовью оформленный сад, в котором созданные человеком объекты являются гармоничным соединением материала, дизайна, мастерства и естественной красоты. Эта природная красота может проявиться в форме деревьев или в патине, приобретенной различными объектами в саду с течением времени. Этот налет времени может быть создан случайно или по невнимательности или просто в процессе старения этого объекта. Объекты, которые обладают налетом времени, могут рассказать нам тихо о том, о чем не могут поведать новые.