Мозамбикская литература 20-21 вв

Валерий Орлов-Корф
Мозамбикская литература (Африка) – 20-21вв.

Мозамбик – государство, которое располагается в юго-восточной части Африки. Оно населено народами макуа, теонго, малави, шона. Литература развивается на португальском языке. У современных писателей есть определенный интерес к фольклору страны.  Хотя он слабо развит, но в литературе Мозамбика фольклор  играет свою роль. Историки отмечают большое значение журналистики  в появлении настоящей литературы (Жуан и Жозе  Албазини). Вначале 20 века литературе этой страны был свойственен экзотизм и подражание португальским произведениям. Борьба против колониализма заметна в творчестве писателей в середине века. Историками отмечено творчество поэтов Р.де Нороньи, Ж. Кравейриньи, М. душ Сантуша и др. Реалистическое направление в прозе критики отмечали в книгах  Ж. Диаша (сборник рассказов «Годидо»). Другой прозаик, Л.Б. Онвана, большое внимание в книгах уделял народной жизни (сборник рассказов «Мы убиваем Паршивую Собаку»). Первый мозамбийский роман («Пошлина» О. Мендиша отмечен многими литературными наградами). 
Вторая половина 20 века в литературной жизни Мозамбика отмечена развитием поэзии – основная тема творчества – новая жизнь страны после провозглашения в 1975 году независимой республики (Р. Ногар, С. Виейра и др.). Критики отметили, что писатели стали чаще обращаться к местным языкам (группа банту и др.).
Гильермо де Мелло. Отрывок из рассказа «Негр с гитарой»:
«…Как и она сорок лет назад, я тоже сегодня не выйду из дому, потому что поздно и идет дождь, потому что сегодня не надо идти в редакцию и потому что все во просит, чтобы я остался дома в тиши своего крохотного кабинета, сел за пишущую машинку «рояль» и пальцы мои забегали по ее клавишам.
«Я сегодня не выйду из дому из-за дождя, - писала мужу Кэтрин Мэнсфилд 26 февраля 1918 года. – Буду этим вечером читать «Малышку» и потом напишу тебе о своих впечатлениях. И постараюсь закончить свой рассказ…»»
Нуно Бермудес. Отрывок из рассказа «Гандана»:
«…Без конца, без края и без дорог раскинулся этот лес. Ласки от него не жди. Даже мякоть плодов, что вызревают в нем, пронзительно терпкая. Солнце – будто багровая, никогда не заживающая рана, и всякий раз, когда она вновь раскрывается на пепельно-серой коже неба, обитатели кустарников тщетно ищут прохлады в сумрачной чаще, где протекает ручей и журчит источник. Только змеи шару, мамба и жибойя могут часами жариться на солнцепеке да горлицы воркуют в лишенных листвы кронах деревьев. Лес никогда не кончается…»
Коуту,  Миа (1955-) – мозамбикский писатель. Учился в Университете (медицина). Работал много в журналистике. Первая книга стихов была опубликована  в 1983 году. Автор многих романов (около десяти). Особо критика отметила следующие книги: «Сомнамбулическая земля» роман,1992; «Последний полет фламинго» роман,2000; «Река по имени время, дом по имени земля», роман, 2002; «Божьи яды и чертовы снадобья» роман, 2009; и др. Основная тема его произведений – человек и общество, их взаимоотношения.
Лина Жулия Франциску Магайя (1945-2011) – известная мозамбикская писательница и общественный деятель. Как писатель, она отметилась тремя интересными книгами, характерная черта их – они объединили в себе журналистский репортаж и событийное действо (иногда с элементами фантастики). Критика отметила эти произведения литературными наградами. Книги – «Думба Негли» и «Двойная резня в Мозамбике» (1987,1989) рассказывают о зверствах гражданской войны в Мозамбике; написаны по воспоминаниям очевидцев. Третья книга – «Воспоминание о бабушке Марте» (2011) – в основу положено несколько интервью с матерью бывшего президента.
Кхоса, Унгулани Ба Ка (1957-) – мозамбикский писатель; его произведения написаны на португальском языке. Учился в трех университетах (педагогика). Критика отмечает, что как писатель находился под влиянием Фолкнера, Гарсиа Маркеса и др. Литературному миру известен его роман «Уалалапи» (1987), а всего им написано шесть книг.
Паулина Шизиане (1955-) – современная мозамбикская писательница, в своей прозе сохраняет связь с традициями устного рассказа. Критики отмечали, что она в своих книгах смело показывала интимную жизнь женщины в браке. Всего известны шесть ее романов («Баллада о любви к ветру», 1990; «Вихри Апокалипсиса», 1996; «Седьмая клятва», 2000; и др.)
Онезимо  Валима. Отрывок из стихотворения «На рассвете»:
«На рассвете пуля пронзила
Сердце пришельца.
Ни кто не звал его в наши края.
Он отведал мозамбикской земли,
Остался гнить
Без креста и могилы…
В Португалии плачет мать.
Она не знает,
Что с ее сыном.
Включит радио: снова потери.
Среди павших –
Не ее ли сын?..»

Жозе Кравейринья. Отрывок из стихотворения «Матушка Сакина»:
«В обманчивом блеске города  разноязыкого
Сердце ее на миг поддалось и дрогнуло,
Когда прощалась она сквозь слезы –
До свиданья, Жоан!..
А она осталась,
Осталась на земле Шибуто
Вместе с матушкой Розалиной…
А она осталась с десятью гектарами этой земли.
Которую надо засеять
Семенами Компании,
Чтобы дали они урожай,
Ах, матушка Сакина…»

Кравейринья Мпумо. Отрывок из стихотворения «Уверенность»:
«Непогребенные голоса Шинаване,
Непогребенные голоса Муэда
Взывают к нам, просят восстать.
Дантовы виденья Герники,
Рожденные кистью Пикассо,
Отзываются в нас болью,
Взывают к нам, просят восстать.
Огнедышащие жерла орудий
Извергают пламя свободы,
Мертвые
Кровавыми буквами пишут свободу…»

Руй де Норонья. Отрывок из стихотворения «Бесноватый»:
«Мне встретился бродяга бесноватый.
Крича, он с одержимостью во взоре
Стучался в двери с палкой суковатой.
Я понял человеческое горе…
И я раскрыл ему свои объятья.
Но в нем себя был вынужден узнать я.
Как стало больно видеть мне себя…»

Литература:
1. Поэзия Африки. М. 1973г.
2. Журнал «Иностранная литература», М. 1986г.
3. Современная Африканская новелла. М. 1972г.
4. Краткая литературная энциклопедия. М. 1978г.