Проба колыбельная

Феликс Ратавнин
Баю-баю, баю-бай,
По Луне идёт трамвай.
Ты билет не покупай,
Лунным зайчиком езжай!

Едем едем по Луне,
На серебряной волне,
По обратной стороне,
Лунным зайчиком во сне.

Посмотри скорей в окно,
И совсем здесь не темно.
Струнок-рельсов полотно,
Тут лунатиков - полно.

Баю-баю, баю-бай,
Бегемот нашёл вайфай.
Сон скорее - подключай
И спокойно засыпай.

Баю-баю, баю-бай,
За окном не месяц май
Весну - лето вспоминай,
Нос в подушку - утыкай.

Заговор, или рассказка?

Ба;ю ба;ять, ба;ить "говорить", укр. ба;яти "рассказывать", русск.-цслав. баю, баяти "рассказывать, заговаривать, лечить", болг. ба;я "колдую", сербохорв. ба;jати "колдовать", словен. ba;jati "болтать, говорить, заклинать", чеш. ba;jiti "говорить, болтать", польск. bajac; "болтать", в.-луж. bac; – то же, н.-луж. bajas;.

Исконнородственно греч. ;;;;, дор. ;;;; "говорю", ;;;;, дор. ;;;;;; "голос, молва", ;;;; "голос", лат. f;ri "говорить", f;bula "речь, рассказ", др.-исл. bo;n, b;;n, арм. ban "слово, речь" и т. д.; см. Бернекер 1, 39; Хюбшман 428. Сюда не относится лит. bo;ju, bo;ti "обращать внимание" – переразложение лит. atbo;ti, dabo;ti "обращать внимание, заботиться", которое заимств. из польск. dbac;; см. Лескин, Bildung 457; Остен-Сакен, IF 33, 206 и сл. Дальнейшее см. выше, на ба;сня. (Ср. еще сев.-фризск. b;len "говорить"; см. Хольтхаузен, PBB 48, стр. 460. – Т.)

Ба;ю ба;юшки, ба;ю, отсюда (у)баю;кать. По мнению Брандта (РФВ 18, 27), это выражение связано с ба;ю "говорю". Ср., однако, бай-бай.