Без любви и песня не поётся...

Алия Берш
Сегодня пыталась найти более-менее пригодную радиостанцию, которая не даст мне впасть в кому, намертво зависая в этих ненавистных мне пробках. Нашла одну из категории "ретро". Прослушала старенькие песни и... просто залипла... Запала на несколько из них. Просто зацепили словами. Все-таки умели раньше задеть по струнам. Ниже прилагаю свой корявенький перевод нескольких строчек из греческого текста трех так "зацепивших" меня песен:

1) "Я плакал из-за многих женщин, но из-за тебя я плакал больше всего"...

2) "Если б у меня было всего одно желание, я бы пожелал, чтобы ты была рядом. Если б у меня было мгновение, я бы посвятил его тебе. Если б у меня была одна жизнь, я бы провел её с тобой. Если бы у меня небесный свет, я бы освещал тебя. Если бы у меня остался всего лишь один вдох, я бы вдохнул тебя. Моя душа живет целиком в тебе. Мое сердце не умеет любить иначе"...

3) "Ты здесь - в этом дыму, который кружит мне голову. Ты здесь - в этой песне, что напоминает мне о тебе. Ты здесь - в этом полупустом стакане и в той девушке, которая так похожа на тебя... Вновь и вновь я пытаюсь увидеть тебя везде: в этой пустой бутылке, в том тусклом зеркале... Каждый вечер я не перестаю искать тебя, все так же надеясь, что ты проскользнешь где-то совсем рядом - легкой тенью в темной ночи"...

Кто-то наверняка посмеется над этими простыми, неказистыми строчками, назвав их "детским лепетом, розовыми соплями в сердечную крапинку и  романтическим бредом", и будет совершенно прав. Но что поделать, если затянувшийся осенний депрессняк безжалостно превращает меня в кисейную барышню, разводящую сантименты по поводу и без. И пока я временно "летаю в облаках", умиляясь всему, что еще вызывает у меня это чувство, хотелось бы сказать следующее относительно "зацепивших" меня строчек: наверное, нужно очень сильно ЛЮБИТЬ, чтобы писать ТАКИЕ вот тексты. Хотелось бы и мне творить ТАК же проникновенно, но... увы, любовь никогда не стучится в закрытые наглухо двери.