Нигерийская литература Африка 20-21 вв

Валерий Орлов-Корф
Нигерийская литература (Африка) – 20-21 вв.

Нигерия – это государство в Западной Африке. Население составляют народы хауса, йоруба, игбо, фульбе, ибибио и др. Историки утверждают, что в средние века на территории Нигерии существовали раннефеодальные государства хауса Канем-Борну, Бенин и др. В 19 веке образовалось государство Сокото. Европейцы проникли на эту территорию в 16 веке. В начале 20 века Великобритания окончательно завоевала Нигерию. В дальнейшем страну потрясали множество войн и политических переворотов. Зная краткую историю этой страны, легче понимать ее литературную жизнь. Фольклор в этой жизни играет незначительную роль, его значительно опережает общенигерийская литература на английском языке. В первую очередь историки отмечают публицистику, которая служит задачам освободительного движения. Поэтическое искусство с элементами фольклора в начале 20 века тоже играет определенную роль (Д. Осадебай). Деятельность христианской церкви в это время принесло определенные плоды на нигерийской земле – стала развиваться драматургия. Историки утверждают, что лубочная литература стала ранним этапом развития нигерийской прозы. Элементы фольклора, входящие в эту литературу являются своеобразной школой для некоторых писателей С. Эквензи, А. Тутуола.
Отрывок из повести «Любитель пальмового вина»:
«…Наутро мы снова отправились в путь – вступили в густой и дремучий лес, но не смогли одолеть даже первых двух миль: нам преградила дорогу глубокая река – и в брод не перейдешь, и переправиться не на чем. И вот мы отправились вдоль речки направо: думали, она кончится, и прошли миль пять, но она все тянулась, а кончаться и не думала. Тогда мы повернули, и побрели налево, и прошли шесть миль, но река не уменьшалась, и мы уже было хотели остановиться и отдохнуть, но потом решили пробраться подальше: может мы все таки найдем переправу…»
Познакомившись с небольшим отрывком произведения А. Тутуола мы сразу почувствовали связь со сказочным эпосом народа йоруба.
Во второй половине 20 века заметен интерес к быту (О. Нзекву, Э. Амади). Некоторые писатели проявили интерес к социальной проблематике. Писатель Т.Алуко в романе «Родственники» пытался создать идеал гражданина.  Писатель Сиприан Эквеноси поддержал эту тему.
Отрывок из произведения  С. Эквенси «Ночь свободы»:  «…И Чини была вместе с ними – вместе с миллионами людей, заполонивших в ту ночь, ночь свободы, улицы городов всей федерации. По столице беспокойными волнами перекатывались людские толпы – мужчины, женщины, дети; возбужденно переговаривающиеся  или застывшие в угрюмом молчании люди, связанные общим для всех, благоговейным страхом перед неведомой полной таинств Независимостью, были охвачены ожиданием, смущением, недоверием. Порой в толпе мелькали лица приехавших издалека иностранцев, для которых Африка по-прежнему оставалась непонятой…»
 Другие художники слова сделали попытку через изображение устоев патриархальной морали соединить прошлое и настоящее (О.Эгбуно, О.Нзекву).
Литературная критика во второй половине 20 века отмечала в прозе становление реалистических тенденций (Ч. Ачебе). В известной трилогии этого писателя («И пришло разрушение», «Беспокойная жизнь», «Стрела бога») он сумел отразить основные этапы жизни народов Нигерии. Отрывок из рассказа Ч. Ачебе «Мальчик и река»:
«…Когда последний автомобиль из Асабы оставил паром, на него начали въезжать машины из Онитши. Дошла очередь и до лимузина, который мыл Чики. Лимузин тяжело и важно въехал на паром, совсем чистый и новенький. А в последней легковой автомашине вовсю орал приемник. Шофер был один без хозяина, и наслаждался своей временной свободой. Он даже искал пассажиров до Лагоса и называл умеренную плату. Когда дали знак входить остальным, все кинулись наперегонки, и Чики впереди всех… Паром развернулся носом вперед и взял путь  на Асабу»…
Социальную проблематику разрабатывают многие писатели этой страны (Эквензи, Дж. Мунони, Г. Окара и др.) Отрывок из рассказа Г. Окара «Простаки и проходимцы»:
«Их жалкие лохмотья были в грязи, волосы и босые ноги припудрены ржавой пылью. Весь их багаж состоял из туго набитого вещевого мешка, который нес один из них на плече. Они брели по мосту в направлении Идумоты. По всему было видно, что эти двое только что приехали из деревни… В вагоне скорого поезда Оконкво и Океке совершали утренний туалет.
_Еда, ночлег даром да еще да еще сто фунтов в придачу, - приговаривал Оконкво, плеская воду на лицо.
- Когда они только поумнеют! – вторил другу Океке.
Так они болтали, а поезд убегал все дальше. На дверной ручке покачивался полегчавший мешок: камни и старое тряпье, принесшие друзьям целых сто фунтов, остались на насыпи».
Зейнаб Алкали (1950-) – известная нигерийская писательница; образование – закончила университет; работа – преподаватель университета. Ее значительные произведения: «Барабанный бой», (1984); «Добродетельная женщина», (1987); «Потомки», (2005), и др.
Айобами Адебаи (1988-) – нигерийская писательница, которая заявила о своем творчестве романом «Останься со мной» (2017). Она магистр литературы на английском языке. Литературные критики отметили и ее второй роман – «Заклинание добра».
Акин Адесокан – нигерийский писатель и ученый; доктор философии; занимается исследованием литературы Африки 20-21 веков. О своем творчестве автор говорит, что он честно рассказывает о своей стране и о своем времени. Его первый роман называется «Корни в небе» (2004). Большой интерес представляют статьи – «Постколониальные художники и глобальная эстетика» (2001), «Празднование Д.О. Фагунвы: аспекты африканской и мировой истории литературы» (2017).
Карен Энн Кинг-Арибисала – нигирийская писательница (автор коротких рассказов). Она преподает английский язык в университете Лагоса. Ее известные произведения: «Наша жена и другие истории» (1990); «Игра палача…» (2007); «Женщина с горьким листом…» (2017).
Одафе Атогун – современный нигерийский писатель, творчество которого критики сравнивают с Францем Кафкой («Песня Тадуно» (2016); «Разбуди меня, когда я уйду» («2017).
Адду Агво
Отрывок из стихотворения «Где-то в Африке»:
«По утрам встает светило –
Где-то в этой Африке.
Но не жди псалмов хвалебных,
Ибо людям все постыло,
И светила, и молебны, -
Где-то в этой Африке.
Дует ветер, новый ветер, -
Где-то в этой Африке.
Но не ласковый, не с моря,
Завывают на рассвете
Вихри горечи и горя –
Где-то в этой Африке»…
Адебой Бабаола
Отрывок из стихотворения «Баламут»:
«Ожо, Ожо Баламут его зовут.
Когда сторонкой норовит пройти Беда,
Ее к себе он шумно приглашает,
Остаться просит.
Когда Тревога не заходит в дом,
Крючком багра он за ноги цепляет,
Затаскивает силой.
Наткнувшись на сплетенье ста несчастий,
Он тычет ногу в пасти хитрых петель
И радостно волочит весь клубок…
Всего же горше, что никак нельзя от Баламута отвертеться,
Когда он, улыбаясь, говорит: «Друг, посидим, поговорим»…
Джон Неппер Кларк
Отрывок из стихотворения:
«Взлетай, о песня моя,
Из сердца! И, пыл затая,
Затоптано в пепел и прах,
Взлетай, пламя,
С цветами, с листвой на кустах
Запылай у всех на устах.
Если хочешь собрать урожай,
Каждый куст из клубня сажай,
При спаде воды батат
Плоды принесет стократ»…
Гэбриэл Окара
Отрывок из стихотворения «Снежинки снижаются кротко»:
«Снежинки снижаются кротко,
Со смутного ока неба
Падают легко, легонько
На замученные зимою вязы. И ветки,
Голые, ободранные зимою,
Под весом невесомого снега
Склоняются, как потрясенные плакальщики,
Когда белый саван медленно
Устилает бессмертную землю»…
Отрывок из стихотворения «Колдовской барабан»:
«В груди моей стучал барабан,
И рыбы плясали в реках,
И люди плясали на суше
Под стук моего барабана,-
Но, стоя за деревом,
Опоясана листьями,
С улыбкой она головой покачала.
А мой барабан стучал и стучал,
Все яростней сотрясая воздух,
Властительно призывая юных
И мертвых петь и плясать
Со своими тенями»…

Литература:
1. Поэзия Африки. М. 1973г.
2. Современная Африканская новелла. М. 1972г.
3. Литературный энциклопедический словарь. М. 1987г.
4. Краткая литературная энциклопедия. М. 1968г.