Ганская литература Африка 20-21 вв

Валерий Орлов-Корф
Ганская литература (Африка) – 20-21 вв.
Письменная литература народов Ганы (Африка) возникла на английском языке в начале 20 века. Историки отмечают, что популярностью пользовались произведения Р. Э. Г. Арматту (1913-1953). Известный поэт Ганы; писал на английском языке. Он получил университетское образование в Германии, Англии, Франции. Хорошо известны его книги: «Золотой век западно-африканской цивилизации» (1946), статьи, сборники стихов: «Между лесом и морем», «Сокровенные мысли негра» (1953). В стихах писатель то проявляет веру в будущее негров, то разочарованно пишет о их бедственном положении.
В середине 20 века стали появляться в печати публикации на языках народов Ганы (фанти, эве, га, адангме, дагбани, хауса). Основные темы произведений в 20-50 гг. 20 в. – исторические и этнографические направления (М. Дей-Ананг). Для пробуждения самосознания народов Ганы большое значение имели стихи К. Брю, пьесы Дж. Х. Нкетия. Вторая половина 20 века дала развитие в литературе  социальных и политических тем (Э. Сазерленд, И. Хо, Х. Сетсоафия, К. Айдо, К. Дуоду, А.К. Арма).
Анийдохо Кофи (1947-) – известный ганский поэт и литературовед. Из семьи певцов и сказателей народа эве. Получил университетское образование в Гане и в США. Его известные книги: сборник стихов «Элегия к революции» (1978), «Урожай наших снов» (1985), «Дитя мира» (1985), «Логика предков и карибский блюз» (1992), «Хвалебная песнь земле» (2002), «Место по имени – дом!» (2011).
Кристина Ама Ата Айду (1942-) – известная ганская писательница. Образование – университет в Легоне. Ее считают первой женщиной- драматургом в Африке («Дилемма призрака», 1964). Главная тема ее произведений – самоутверждение женщины как личности, преодоление предрассудков стародавнего уклада жизни. Написано более десяти книг.
Айи Квеи Арма (1939-) – ганский писатель, известная его книга – «Прекрасные еще не родились» оказала большое влияние на развитие англоязычной литературы Африки. Он получил образование в США (Гарвардский университет). Его первый роман – «Прекрасные еще не родились» (1968) раскрывает социальную тему. В романе «Осколки» (1970) автор нарисовал сатирическую картину нового послереволюционного общества. Действие романа «Целители» обращено во время второй половины 19 в. – борьба с английскими колонизаторами..Историки указывают на 15 известных книг автора; их время написания – от 1967г. до 2002 г.
Джозеф Эфраим  Кейсли-Хейфорд (1866-1930) – известный ганский прозаик и публицист; представитель народа фанти. Он получил образование в Англии (Кембриджский университет). Он является автором исследований по обычному праву, истории, культуре народов акан. Роман « Свободная Эфиопия: очерки о расовой эмансипации» считается первым англоязычным произведением Ганы. Всего историкам известны 6 книг автора.
Джрдж Авунор-Уильямс. Отрывок из рассказа «Чтобы купить маиса»:
«… Солнце садилось. Чайки возвращались с моря на маленькие птичьи острова в заливе. Легкий ветер надувал паруса, и лодочнику не нужно было грести веслами.
- Ты много продала циновок?
- Да, достаточно, чтобы купить маиса».
Кристина  Ама Ата Айдоо. Отрывок из рассказа « Всякая работа есть работа…»:
«… Но только о чем же теперь плакать? Меня послали в город разыскать пропавшего ребенка. Я нашел взрослую женщину.
Но не надо думать об этом.
Всякая работа есть работа. Так мне сказала Манса, и губы у нее были такие красные, словно все в запекшейся крови. Всякая работа есть работа… Не надо плакать. На рождество она приедет домой…»
Э. Эссуман. Отрывок из рассказа « Святые отцы»:
«Бог создал всех равными… Между африканцами и белыми нет разницы… Все мы братья.
Так провозглашал в своей проповеди незнакомец с двойным подбородком, который прибыл к нам в Симпу накануне и представился миссионером, посланным в нашу деревню самим господом богом…
…Двоим удалось скрыться. А преподобного Майкла Томаса через некоторое время судили в городе и приговорили к двенадцати месяцам тюремного заключения.
Что касается бриллиантов, то они были проданы…»
Квабена Аннан. Отрывок из рассказа «Тревога»:
«Наша деревня не очень-то «развивалась», и мы сразу согласились с уполномоченным правительства, когда он сказал, что надо браться за дело. Я прекрасно помню, как все это было…
…Ну, я мог бы сразу сказать, что он явно неудачно начал свою речь. Чего мы не любим – так это слушать об Аккре, о том, как городские жулики тратят наши денежки…»
Кофи Авунор. Отрывок из стихотворения «Море пожирает землю у моего дома»:
«В городе море чувствует себя как дома –
Врывается прямо в жилища,
Уносит дрова от очагов
И по ночам возвращает их на волнах.
Море пожирает землю у моего дома.
Оно пожрало уже много домов.
Рыдают дома под ударами волн.
Женщины оплакивают погибших
И призывают всех богов на свете
Защитить их от гнева моря…»
Джойс Адду. Отрывок из стихотворения «Эфуа»:
«Вон проходит Эфуа,
Мальчишки свистят и пляшут,
И проплывает над головами
Нагретая солнцем корзина
С золотыми, как луны, плодами.
А ну, покупай бананы!
Возьмешь одну
Молодую луну –
И сразу попросишь другую!..»
Рафаэль Э.-Г.  Арматту. Отрывок из стихотворения «Одинокая душа»:
«На пустынной дороге
Старая мать
Идет и смеется одна
И сама с собой говорит,
На пустынной дороге одна
Сама с собой говорит.
Разве ты знаешь, дитя.
Почему человек
Один с собой говорит?
Если долгий путь позади,
А попутчиков нет, -
Человек с собой говорит…»
Бенибонгор  Дж. Блей. Отрывок из стихотворения «Ночь забот»:
«В забвенье канет ночь забот,
Устав к утру от тишины,
И, обеспечивая сны,
В победном блеске день взойдет.
И расцветут в садах цветы
Без терний и шипов забот,
И, сбросив тяжкий груз невзгод,
Свободным сделаешься ты…»
Израэль Кафу Хо. Отрывок из стихотворения «Малыш»:
«Малыш – совсем как европеец:
Он о других и думать не желает,
Родителей он держит в подчиненье.
Малыш – совсем как европеец:
Он так изнежен –
Пустячная царапина на нем
Становится язвой…»
Отрывок из стихотворения «Молитва»:
«Я проходил мимо дома горшечника –
Он молил, чтобы солнце светило всегда.
Когда я достиг шалаша земледельца,
Я услышал, что он призывает дождь.
Рыбаки молили бога о ветре,
А москиты просили затишья.
Чью же молитву слышит бог?»

Литература:
1. Поэзия Африки. М. 1973г.
2. Современная Африканская новелла. М. 1972г.
3. Журнал «Иностранная литература». М. 1978г.
4. История всемирной литературы. М. 1994г.