Мудрый Одуванчик

Галина Марчукова
                В первый день после зимних каникул я пришла в школу задолго до начала уроков, чтобы разобрать маленькую ёлочку, спрятать ёлочные игрушки до следующего Нового года и создать в классе рабочую атмосферу.
                Когда я убирала в шкаф коробку с ёлочными украшениями, дверь кабинета тихонько отворилась и вошла Варя, ученица восьмого класса. Я мысленно называла её Одуванчиком из-за её новой причёски.
                Дело в том, что у Вари была короткая стрижка. Её гладкие тонкие волосы плотно прилегали к голове, и голова была похожа на головку одуванчика, с которого слетел пух. Классная руководительница посоветовала родителям Вари сделать дочери «химию», чтобы волосы стали более пышными.
                Родители прислушались к совету, и девочка преобразилась. Колечки и пружинки светлых волос пышно обрамляли красивую головку на тонкой шейке. И теперь Варя стала похожа на весёлый жёлтый одуванчик.
                - Ты что так рано? - удивилась я.
                - Боялась проспать, разленилась во время каникул, вставала поздно, а потом столько мероприятий было, везде надо было побывать, - улыбнулась Варя. - А как вы провели каникулы?
                - Так себе, - честно ответила я. - Столько планов было на каникулы, а так бездарно провела их! Хотела разобрать книжный шкаф. Выложила все книги и папки с материалами на пол, стала раскладывать их по разделам. А потом устала и убрала всё обратно. Ещё хуже стало, чем до разборки.
                Просматривая содержимое папок, я была поражена, какой богатый материал я собрала за свою жизнь, какие интересные подборки, упражнения, тесты, творческие работы учеников. Не было в моих материалах случайных и небрежно сделанных работ.
                «Ну и куда всё это богатство девать, когда уйду на пенсию? - подумала я. - В мешки и на костёр? Раздать по школам? У каждого учителя свои мешки».
                При этих мыслях у меня испортилось настроение, я собрала все папки и запихнула их обратно в шкаф.
                - Потом задумала связать сыну свитер, - нахмурилась я. - Уже почти довязала, когда заметила, что в одном месте сбилась с рисунка. Пришлось распустить его. Столько времени зря потеряла!
                - Не зря! - воскликнула Варя, сочувственно глядя на меня. - Не огорчайтесь! Вы не напрасно потратили время. Вы ведь жили! Вы же думали о чём-то, когда перебирали шкаф, что-то вспоминали, когда просматривали папки с материалами. Вы же слушали музыку или передачу, когда вязали, предвкушали, как обрадуется сын новому свитеру.
                - Варя! - тихо ахнула я, глядя на это светлое чудо. - Да ты – философ! Настоящий философ!
                Я с удивлением смотрела на ученицу, четырнадцатилетнюю девочку, так мудро успокаивающую зрелого, опытного учителя. Как она была права!
                Я представила гору книг и папок, лежавших на стульях, на полу. Вот я листаю папку, в которой собраны материалы, посвящённые творчеству шотландского поэта Роберта Бёрнса. Вспомнила, как мы готовились отметить его день рождения, как учили его стихи, пели песни, положенные на них. Для ребят было откровением, что в фильме «Здравствуйте, я ваша тётя!» звучит песня на стихи Роберта Бёрнса «Любовь и бедность».
                Любовь и бедность навсегда
                Меня поймали в сети.
                По мне и бедность не беда,
                Не будь любви на свете.
                В фильме её исполнял Александр Калягин. А у нас её пел ученик Алёша. А фильм «Служебный роман»? Там песню «В моей душе покоя нет», создающую настроение фильму и написанную, опять же, на стихи Бёрнса, пела Алиса Фрейндлих. А у нас за то, чтобы её спеть, боролись несколько учениц. Какие образованные и талантливые были наши ученики! Оформление, музыка – на их плечах! Такой вечер был!
                Вспоминаю и улыбаюсь. «Надо же, встречая Новый год, они пьют за моё здоровье!».
                Мама моего ученика, Антона, рассказала, как они встречали Новый год. За столом она, её отец – дедушка Антона и сам мальчик. Куранты пробили двенадцать.
                - С Новым годом! - радостно прокричали они.
                И вдруг встаёт Антон и громко декламирует:
                Заздравный тост
                У которых есть, что есть, - те подчас не могут есть,
                А другие могут есть, да сидят без хлеба.
                А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, -
                Значит, нам благодарить остаётся небо!
                Дедушка заплакал. Бокал шампанского дрожит в его руке. Другой рукой он вытирает слёзы:
                - Вырос наш Антоша. Образованный!
                Антон обнимает деда.
                - Ты что, дед? Это мы готовим вечер, посвящённый поэту Роберту Бёрнсу. Я буду там эпиграммы читать.
                И Антон читает одну эпиграмму за другой. Дед уже смеётся, восхищается и вдруг серьёзно так говорит:
                - Выпьем за твою учительницу!
                Вот так! Выпили за моё здоровье на домашнем празднике.
                Благодаря Варе я вспомнила этот давний эпизод. На душе стало так тепло!
                - Да, Варенька, ты права! - улыбнулась я. - Я не напрасно провела время, перебирая материалы. Из песни слова не выкинешь. Спасибо тебе за то, что ты заставила меня по-другому посмотреть на мою работу.
                Так восьмиклассница научила свою учительницу философски подходить к любой, даже самой скучной работе. В жизни мы все и ученики, и учителя.
                И вдруг захотелось мне показать Варе свои переводы стихов английских поэтов. Просто услышать её мнение о достоинствах и недостатках переводов, узнать, какие чувства и эмоции они вызывают, не исказила ли я смысл оригинала. Честное слово, захотелось беспристрастной оценки.
                И хотя Варе всего четырнадцать лет, я думаю, она будет хорошим критиком, потому что умна, добра, эмоциональна и честна. А каждому автору хочется неравнодушного читателя.   
                Это мы просто притворяемся, когда говорим, что пишем для себя. Нет, нам интересно чужое мнение, хочется поспорить, ощутить поддержку, убедиться в том, что тема волнует и читателя.
                Пожалуй, я сделаю вот что. Покажу Варе несколько переводов одного и того же стихотворения, но не назову фамилии переводчиков-профессионалов. А среди них будет и мой перевод. Пусть выбирает понравившийся. Ох, и рискую я!
                Придя домой, я кинулась к книжному шкафу, взяла папку с переводами и поклялась, что во время каникул я, наконец, наведу в шкафу порядок.
                А Варя, между прочим, закончила философский факультет МГУ. Вот вам и профориентация!