Л. Воробева. О словаре афоризмов Чехова

Анатолий Бесперстых
 
      Статья Л.А. Воробьёвой "ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МИР ЧЕХОВА И РУССКОЕ СЛОВО" о моём словаре афризмов А. П. Чехова.

     Книга Анатолия Бесперстых «Афоризмы Чехова».
– Минск: Четыре четверти, 2017.

                «Самая большая сила на земле – та сила связи,
                которая получается через Слово художника».
                Михаил Пришвин
1
     С именем выдающегося прозаика и драматурга Антона Павловича
Чехова часто связывают конец русского классического реализма как
такового. И отнюдь не случайно. Сегодня, когда разрушается сама тра-
диция, подразумевающая дух целостности, данный вывод, пусть и не
исключающий определённых противоречий, достаточно актуален. Че-
хов, как никто другой, ощущал зачатки этого распада, явственно пред-
чувствуя новое знание будущей жизни. По-особенному остро изображая
русскую действительность, представляя весь трагизм мелочей бытия, он
оставался верен жизненной правде, за что и был до конца не понят и по
достоинству не оценён своей эпохой. Талантливый классик явил миру
бесстрашное исследование жизни предреволюционной России – может
быть, самое глубокое и мужественное в русской литературе, которое было
далеко не всем по вкусу и нраву. Исследование это пронзительно зазву-
чало и в произведениях Леонида Андреева, но бесспорно – Антону Чехо-
ву удалось придать ему гораздо более широкое, более детальное и к тому
же более многогранное звучание, охватив грандиозную полифонию жиз-
ни буквально всех социальных слоёв общества. Чтобы получить призна-
ние в России, как известно, нужно жить долго. Чехов же прожил непрос-
тительно мало – 44 года. Настоящее признание пришло к нему гораздо
позже, и интерес к его рассказам, повестям, пьесам не покидает читателя
и зрителя до сих пор.
     Сфера философских размышлений гениального классика мировой
литературы, его лаконичных максим, проникнутых высоким лиризмом и
выливающихся в подлинные стихи в прозе, нашла отражение в творче-
стве современного исследователя слова Анатолия Павловича Бесперстых
– в его словаре чеховских афоризмов, включающем мудрые советы, об-
разные выражения, литературные цитаты, юмор и ставшем важным ху-
дожественным открытием поэтики прозы Антона Павловича Чехова.
Книга Анатолия Бесперстых «Афоризмы Чехова» – творческий тандем,
своеобразный мост изящной русской словесности, переброшенный из
чеховских времён во времена нового, третьего, тысячелетия. Словарь, по-
свящённый Чехову, был приурочен к юбилейной дате 155-летия русского
классика, но что знаменательно: эта книга так же востребована и в год
160-летия тонкого мастера слова.
     Писатель, поэт, лексикограф Анатолий Павлович Бесперстых – ав-
тор 20-ти стихотворных сборников, более полувека работающий в облас-
ти литературоведения и лексикографии, создавший более 90 словарей эпите-
тов, немалое количество различных тематических словарей, в том числе
словарей афоризмов А. Пушкина, М. Лермонтова, а также словарей рус-
ских пословиц. При этом он является ещё и соавтором многочисленных
сборников.
     Великий русский язык – ключ к пониманию древней культуры чело-
вечества. В творчестве каждого современного писателя растворены идеи
классиков. Словарь афоризмов А. Чехова, созданный лексикографом А.
Бесперстых, – самобытное краткое описание жизни русского художни-
ка слова. Работа их двуедина: Бесперстых соучаствует, сотворчествует
Чехову, пронося эмоциональные и физические энергетические ощуще-
ния сквозь текст. Что можно написать о книге, которая собственной пол-
нотой себя исчерпывает? Однако мир многопланов, в нём скрыта дарую-
щая человеку внутреннее преображение тайна вселенской гармонии. В
русской литературе ХIХ века мотив нравственного преображения явно и
неявно присутствует у многих авторов, посвятивших себя служению Выс-
шей Красоте и Правде. В русской духовной жизни и ныне таится возвы-
шенное мессианское ожидание.
    Анатолий Бесперстых, погружаясь в метаязык Антона Чехова, выст-
раивает целостную систему нравственных ценностей, заключённых в его
произведениях, ищет смысловой, содержательный аспект, раскрываю-
щий идею подтекста. Это прежде всего знаменитые чеховские высказы-
вания о жизни и творчестве, о любви, крылатые фразы из его рассказов,
что остались в нашей памяти навсегда. Например, такая: «Наружности
не следует верить, как бы она ни была прекрасна…» («Осколки московс-
кой жизни»). Или ещё: «Праздная жизнь не может быть чистою» («Дядя
Ваня»). А вот выдержка из «Записей на оборотах других рукописей»: «Вся
жизнь должна состоять из того, чтоб предвидеть».
     Надо признать, от словаря афоризмов Чехова невозможно ото-
рваться! Хочется его взять с собой в долгую дорогу, вспоминая неис-
черпаемое творчество писателя, самозабвенно наслаждаясь им. И на-
чинает в тебе звучать жизнеутверждающее чеховское откровение:
«Быть человеком – в этом … счастье!» – так восклицает герой его рас-
сказа «Загадочная натура». Подобное счастье как раз испытываешь,
когда открываешь книгу А. Бесперстых, останавливаешься на любой
из её страниц, где лексикограф досконально представляет словообра-
зовательную модель А. Чехова, неизъяснимую прелесть его языка,
путешествуя по страницам чеховских произведений. Этот кровенос-
ный круг взаимообогащения всегда существует в культуре. Литера-
турный параллелизм неизбежен. Настоящий подвиг совершил в своё
время знаток языковой Вселенной, учёный-диалектолог, этнограф и
писатель, казак Луганский – Владимир Даль. «Наш язык – древо,
породившее отрасли наречий иных…» – справедливо считал радетель
исконной русской речи Александр Шишков. И наш современник
Анатолий Бесперстых продолжает столь колоссальный труд на сло-
весной ниве.
     Читая его книгу афоризмов, убеждаешься – говорил и писал Чехов
очень просто, так просто, как это мог позволить себе человек, мысль ко-
торого не нуждается в приукрашивании. Между тем отметим следующее:
сознательное отношение к языку предполагает консерватизм, что крайне
важно сегодня, когда в новом компьютерном пространстве царит неслы-
ханная ранее безграмотность. Своего рода тоска по чеховской упорядо-
ченности фразы в нашей современной словесности подпитывает интерес
к словарю Бесперстых. Ведь Чехов не допускал неряшества мысли, неиз-
менно изъясняясь на безупречном русском языке. Словарь афоризмов
построен по алфавитному принципу, в нём указаны источники той или
иной цитаты, будь то дневниковые записи, либо выдержки из рассказов,
или мысли из записных книжек.
     Нас ожидает увлекательнейшее чтение-путешествие в художествен-
ный мир Чехова: цитаты, крылатые фразы, высказывания, реплики пер-
сонажей, что врезаются в память надолго. Всё невероятно современно и
актуально! И главную чеховскую мысль запрятать в футляр вам не удас-
тся! Мы находим в словаре размышления писателя об особенностях язы-
ка: «Берегись изысканного языка. Язык должен быть прост и изящен», –
так писал Антон Павлович своему брату Александру в 1889 году. Вот что
отмечает в критико-биографическом очерке, посвящённом классику, ли-
тературовед В. Ермилов, обращая внимание на необычайное мастерство,
на чёткую формулу стиля его хорошо известных выразительных изрече-
ний: «Краткость – сестра таланта», «Искусство писать – это искусство
сокращать», «Писать талантливо, то есть коротко», «Умею коротко гово-
рить о длинных вещах».
     Если говорить о чеховском языке, то нельзя не вспомнить и био-
графию писателя: Чехов не слышал с детства той образцовой русской
речи, которую с младенчества впитывали Тургенев, Толстой, Бунин.
Таганрог, город, где он жил, был разноязык, здесь бытовало множе-
ство пёстрых, колоритных наречий. Таганрог слыл русским вариан-
том средиземноморского порта. Чехову пришлось в дальнейшем ос-
вобождаться от местного языка. Ничего не было дано этому художни-
ку даром – даже язык. Но необработанная речевая новизна послужи-
ла ему неистощимым кладезем реалий, положений, речений его бога-
тейшего языкового словаря. Всю свою писательскую жизнь Чехов,
как говорил Куприн, «неустанно работал над собой, обогащая свой
прелестный, разнообразный язык отовсюду: из разговоров, из слова-
рей, из каталогов, из учёных сочинений, из священных книг». «Запас
слов у этого молчаливого человека был необычайно громаден», – под-
чёркивал Куприн.
     В словаре афоризмов Анатолия Бесперстых можно отметить и удиви-
тельнейшие моменты приобщения Антона Чехова к стихии церковнос-
лавянского языка, поэтически выявившегося в рассказах «Студент»,
«Архиерей», «Чёрный монах». Одарённость классика была разносторон-
ней, в чём-то унаследованной от отца и развитой им в дальнейшем. Мы
найдём в словаре А. Бесперстых разнообразную терминологию, исполь-
зуемую в чеховских рассказах: банковскую, медицинскую, фармаколо-
гическую, садоводческую, лесоторговую и другую. Тут же представлена
вся палитра социальных слоёв, непосредственно связанных с самыми
различными профессиями: чиновники всевозможных рангов и чинов,
помещики, крестьяне, купцы, священники, полицейские, следователи и
воры, гимназисты, солдаты и генералы, редакторы и писатели, артисты и
художники, банкиры, дворники, кассиры... Боюсь, что перечень рискует
затянуться. Но хочется заметить, особую роль Чехов отдавал русской
интеллигенции.
     У Анатолия Бесперстых легко найти многие вещи, так как они раз-
мещены в словаре не только по алфавиту, но и привязаны к алфавитно-темати-
ческому либо предметному ключу. К примеру, на слово “непонятное”
приводится его разъяснение Чеховым: «Что непонятно, то и есть чудо»
(“Дом с мезонином”). А вот цитата из рассказа «Студент»: «Правда и
красота всегда составляют главное в человеческой жизни и вообще на
земле». Всё на земле красиво прежде всего своей гениальной просто-
той, ещё Горький замечал, что Чехов любил лишь простое, настоящее,
искреннее и у него была своеобразная манера опрощать людей.
2
      Лексикограф Анатолий Бесперстых стремится передать информаци-
онную насыщенность произведений Антона Чехова через собственные
эмоции благодаря ассоциациям и представлениям, образной направлен-
ности художественных текстов русского прозаика. Говорят, что правда
есть истина, ограниченная временем. Однако у А. П. Чехова это не так.
Исследователь и филолог, А. Бесперстых, даёт нам понять, что порой даже
гладко написанный текст – отнюдь не самое главное. Подлинная лите-
ратура – то, что витает за текстом и над текстом. Чехов показал нам, что
не дело литературы – учить. Она в первую очередь должна сострадать и
будить высокие чувства. Именно сейчас это очевидно, когда много су-
дей, но мало сострадающих, сопереживающих. Людям пишущим, как
считал Чехов, нужно придерживаться библейской роли Павла, а не Сав-
ла. Врач, священник, учитель – кто еще ближе к человеку? Сердце врача
всегда было оголенным. Чехов мог, и ему было дано, улавливать источни-
ки людских страданий, он обладал поразительной чуткостью к неспра-
ведливости, и, требуя справедливости, он отстаивал право русского чело-
века на счастье – законное право тружеников и созидателей своей мно-
гострадальной земли. Вот как Чехов отзывался о своем герое в рассказе
«Припадок»: «Есть таланты писательские, сценические, художествен-
ные, у него же особенный талант – человеческий. Он обладал тонким,
великолепным чутьём к боли вообще». Писатель знал о душе всё, потому
что знал, как она болит!
      Эталоном непревзойдённой чеховской прозы служат рассказы писа-
теля,  который смог маленький рассказ поднять до высоты эпического
повествования, вбирающего в себя и повесть, и целый роман. Художник
слова ярко и колоритно представляет «маленьких людей»: герой его про-
изведений – разночинец, мелкий служащий – «маленький» человек го-
рода, а часто и деревни. Персонажи Чехова помещены в повседневность,
где и осуществляется большая и основная часть жизни человека. И здесь
невероятно много любопытного не только у А. Чехова, но и у автора сло-
варя его афоризмов, А. Бесперстых, – того общего, что они подмечают в
реальных людях, которые постоянно нас окружают и к которым мы сами
принадлежим. Чеховский «маленький человек» мал по самой своей нату-
ре. В словаре есть комментарий к этому словосочетанию: «Снисходи-
тельно-презрительный тон по отношению к маленьким людям за то толь-
ко, что они маленькие, не делает чести человеческому сердцу», – таково
было мнение А. П. Чехова, высказанное в письме М. В. Киселевой, дати-
рованном 1887 годом. Достаточно широко раскрывается в книге и такое
понятие, как Человек: упоминается известное крылатое выражение «че-
ловек в футляре», являющееся названием одного из рассказов писателя и
ставшее уже нарицательным. Этот своеобразный «футляр», обеспечива-
ющий человеку определённое положение в обществе, может рассказать о
нём немало занимательного. Трагикомедия человеческого бытия – ши-
рочайшая энциклопедия жизни в русской и грандиозная фаустиада в
мировой литературе – составляет творчество великого классика, что А.
Бесперстых удаётся вместить в буквально одно ёмкое слово – жизнь. «Я
верю, что ничего не проходит бесследно и что каждый малейший шаг
имеет значение для настоящей и будущей жизни» («Моя жизнь»), – нельзя
не согласиться с мыслью А. Чехова.
      Весьма примечательно, что, о чём бы писатель ни говорил, пожа-
луй, сильнее и явственнее всего звучит в его прозе чувство Родины.
Жизнь Родины, грядущие перемены, предощущение счастья – всё это,
соединённое в одно колоссальное и мощное переживание, не давало
Чехову, как значительному художнику своего времени, оставаться в
стороне от извечных российских вопросов бытия. Обличая существу-
ющий общественный строй, защищая униженного человека, он пони-
мал, что обездоленность русского мужика безмерна. Отрицая прин-
ципы старого мира, писатель не только страстно мечтал о лучшей жиз-
ни, но и смело отстаивал права простого человека. Проблема, как зна-
ем, не нова. Русская деревня – бесконечное мужицкое горе! Беспо-
щадное чеховское слово касалось и этой темы, неугодной власть иму-
щим. Между тем звучала в его произведениях пронзительная песнь
уходящей помещичьей усадьбе русского дворянства, с обречённой
тоской смотрящего в прошлое. Приведу принадлежащее чеховскому
перу высказывание о деревне, которое отражает истинное состояние
России, что тоже взято из словаря А. Бесперстых: «Из деревни лучшие
люди уходят в город, и потому она падает и будет падать» (Записная
книжка I). Разве мы нынче не свидетели подобного явления, разруша-
ющего сами основы любой государственности, ибо без крестьянства,
привязанного к своей отчей земле, никому и ничему не возродиться,
не выжить?!
     Кроме того, можно проследить за мыслью А. Чехова, за тем, как она
менялась на протяжении времени, ведь он никогда не скрывал печаль-
ную, постыдную, жалкую правду жизни. Любимые его герои – обыкно-
венные люди. И каждый отдельный человек – это целые пласты самого
бытия, вскрывающего глубинные особенности уникального русского
характера, его потаённые кладези духовной красоты. Именно сил типич-
ности, эпического обобщения социальных явлений, многозначительность
литературного подтекста, да и вообще подводные течения художествен-
ного текста раскрывает в своём словаре А. Бесперстых, уделяя должное
внимание и связывая между собой в тугую и прочную цепь такие поня-
тия, как Русь – Россия – Русский человек – Русская жизнь, где логи-
чески одно вытекает из другого.
Нельзя не отметить и то, как остро ощущал Чехов свою слитность с
природой. Сейчас для нас, пожалуй, особенно ценен опыт человека, ко-
торый писал не об отрешённой жизни наедине с природой, а повседнев-
ном общении с ней человека современной цивилизации в условиях горо-
да, квартиры, пригородной дачи. К тому же важны примеры и образцы
истинной этики, примеры его обращения с братьями нашими меньши-
ми. В книге Анатолия Бесперстых вы откроете для себя искромётные че-
ховские откровения, чего только стоят краткие сентенции о дачной жиз-
ни, о той же собаке, которая способна так парадоксально мыслить! Нам
остаётся лишь удивляться трогательной любви писателя к природе, ведь
она была неотъемлемой частью его привычного существования! Лекси-
кограф А. Бесперстых касается каждого времени года, имеющего отно-
шение и к важным этапам жизни русского художника. Природа у Чехова
дышит, она говорит с человеком, она живая: «Луна …улыбнулась: ей было
приятно» («Дачники»).
     Следует обозначить известную особенность чеховского таланта –
иронию, смех, скрытые в поразительно точных определениях. Беспощад-
ная сатира Чехова, продолжающая традиции Гоголя, Салтыкова-Щед-
рина, откровенно не нравилась многим своей суровой и неподкупной
правдой. Безошибочность сатирических интонаций художника несёт в
себе идею справедливости, побуждающую к активному анализу соци-
альной действительности. И Анатолий Бесперстых в свою очередь по-
буждает к филологическому анализу, имеющему непосредственное отно-
шение к пониманию текста, когда о нём можно сказать как о некоем
вместилище смыслов, среди которых смех играет не последнюю роль.
Короленко, рассуждая о природе юмора Гоголя, Чехова, Успенского, ви-
дел в русском смехе нечто роковое. Но сам Чехов умел и смеяться, и со-
чувствовать одновременно, догадываясь о том, что в каждом есть смеш-
ное, ведь для этого только нужен глаз. Бесперстых тонко улавливает этот
ненавязчивый смех Чехова – то веселый, то с оттенком лирической грус-
ти, то лёгкий и светлый, то граничащий с сатирой. Он вновь и вновь
подтверждает новаторство и глубокий психологизм художественного
мышления выдающегося мастера слова. Смех и юмор – главный момент
чеховских цитат в словаре Бесперстых. Люди «смеются только над тем,
что смешно или чего не понимают…» – так писал Антон Павлович своему
брату Николаю (март 1886 г.).
3
     Исходя из вышесказанного можно сделать вполне конкретный вы-
вод: классический реализм ХIХ века эволюционировал в современной
литературе в постклассический реализм Чехова. Надо отметить, что тема
искусства стала одной из ведущих тем в творчестве выдающегося писа-
теля. Судьба художника, роль и значение искусства, в котором, словно в
зеркале, отражается сама творческая личность, чья сущность должна быть
направлена на служение человеку, его призванию творить добро, – без-
гранично много значительного и непреходящего содержат его произведе-
ния. Люди с поэтическим складом ума и души способны прозревать бу-
дущее. Бесперстых выделяет лиризм Чехова, коим проникнуты его ко
роткие рассказы-шедевры, талантливо раскрывающие внутренний мир
его героев, их душевное состояние. В данном контексте не помешает
вспомнить чеховскую мысль о том, что правда искусства – и по объему, и
по составу – величина непостоянная. «Где искусство, где талант, там нет
ни старости, ни одиночества, ни болезней, и сама смерть вполовину», –
писал он в рассказе «Лебединая песня». Критик М. Ерёмина, предваряя
12-томное издание собрания сочинений А. П. Чехова (1985), верно и точ-
но говорит о том, что «талант художника обнаруживается прежде всего в
умении отличать важное от не важного, существенное от случайного».
Вот именно к этому нас и подводит в своем словаре Анатолий Бесперстых
– к пониманию ключевых идей не только чеховского гения, но и русской
жизни вообще.
     Не секрет, что каждый человек – артист по своей природе. Чехов же
достаточно много сделал для искусства, в особенности театрального.
Артист – Искусство – Театр – Творчество – единой параллелью прохо-
дят эти близкие по смыслу понятия у Анатолия Бесперстых. Лексиког-
раф проявляет изощрённый литературный вкус в выборе тех или иных
сравнений, во многом перекликаясь с русским классиком. Человечес-
кие роли, которые мы играем в жизни, сквозь призму зеркал и отраже-
ний, когда нет предела, что полагает человеку «футляр», безусловно, при-
тягивают своей извечной тайной, ведь каждый человек способен сыграть
роль героя – главную роль жизни.
      Не следует пребывать в иллюзии, что если кому-то и отпущен дар
слова, то писателем быть легко, – это вовсе не так. Литературная работа
– каторжный труд. Разумеется, в том случае, когда художник слова рабо-
тает не как ремесленник, а как писатель. Чехов любые обстоятельства
умел сделать материалом для исследования. Ему был присущ особый
строй жизни, наполненный непрерывным, нечеловечески напряжённым
трудом. Он знал: чтобы хорошо жить, созидательно и плодотворно, – «надо
же работать!» Работать с любовью, с верой. Чудо может быть лишь ре-
зультатом труда, помноженного на веру. Труд, трудолюбие – квинтэссен-
ция духовного, центральная составляющая человеческого бытия, нашла
своё выражение и в книге Бесперстых. «Надо поставить свою жизнь в
такие условия, чтобы труд был необходим. Без труда не может быть чис-
той и радостной жизни», – утверждал Чехов в рассказе «Три года». Чело-
веку вообще всегда нужно работать, и много работать, надо любить своё
дело, любить труд! Этот момент удивительным образом роднит двух авто-
ров, таких разных, но преданных подвижнической миссии служения рус-
скому слову. Писательский труд Чехова и кропотливый, скрупулёзный
анализ Бесперстых – вполне равновелики.
     Чехов был художником аналитического склада, что характерно и для
исследовательской деятельности писателя и филолога Бесперстых. В ли-
тературно-художественном и жизненном поле двух авторов это можно
наглядно увидеть. По природе своей Антон Чехов был человеком под-
вижнического труда, собственно, это бесценное качество присуще в боль-
шой степени и Анатолию Бесперстых. Лексикограф обращается к более
детальному анализу проникнутых непередаваемым лиризмом и в то же
время острым гражданским чувством произведений великого классика.
Некогда Лесков писал о различии между подвижничеством и героизмом,
считая последнее чемто однократным, а порой и случайным. Выше он
ставил подвижничество, требовавшее постоянного напряжения нрав-
ственных сил. В книге чеховских афоризмов Анатолий Бесперстых даёт
пояснение самой сути слова подвижник и приводит высказывание писа-
теля о русском путешественнике, географе и натуралисте Н. Пржевальс-
ком: «есть ещё люди иного порядка, люди подвига, веры и осознанной
цели». Правда и труд – основа, вечный живой источник красоты.
Чехов до самозабвения любил строить, разводить сады, любил укра-
шать землю; он чувствовал настоящую поэзию труда. Так же вдохновен-
но писатель работал и со словом, посвящая ему всё время, свободное от
других неотложных и благих дел, которых у него было бесконечное мно-
жество. Он поражал своим содержательным лаконизмом, недосказанно-
стью, чувством меры, то есть талантом. В искусстве лучше недосказать,
чем сказать слишком много. А читатели и зрители будут плакать о своём.
Отсюда и гениальная простота его текстов. Помощниками писателя все-
гда были книги. Неоценима роль самой книги, которую можно назвать
школой самовоспитания, в становлении таланта художника слова. Ана-
толий Бесперстых очень внимательно собирает литературные феномены
чеховской мысли. Ведь русское слово, как никакое иное, так открыто
миру, оно несёт высокие истины жизни и судьбы человечества. Только
сила слова позволяет описать неописуемое. Слова и направлены на опи-
сание жизни, на выражение того, что ещё не выражено. Потому что в
конечном счёте остаётся лишь единственное Слово. Анатолий Беспер-
стых и открывает нам это чеховское Слово, заставляет нас вслушиваться
в его звучание, общие интонации, ритм – в то, что составляет музыку
русского языка. «Одно и то же слово имеет тысячу значений и оттенков,
смотря по тому, как оно произносится, по форме, какая придаётся фра-
зе», – читаем мы чеховское определение из рассказа «Сильные ощуще-
ния», размещённое в словаре афоризмов в разделе предметно-именной
рубрики «Слово».
    Чехов ское слово всей своей сущностью источает мощную энер-
гию добра. Нужно сказать, что идейную зрелость, истинную глубину
художественному творчеству классика принесло его путешествие на
остров Сахалин, открывшее ему всю бездну общественного неравен-
ства и социальной несправедливости, давшее его творчеству тему за-
щиты обездоленного и бесправного человека. И в исследование чело-
веческой боли он погружался до самого её дна. Сила и глубина впечат-
лений, вынесенных из поездок по Сахалину, дали прозе художника
историческое, социальное, эпически-философское содержание, уг-
лубляющееся с годами. Чехов считал Сахалин местом невыносимых
страданий, гиблым местом: «Сахалин представляется мне целым адом»,
– трагически заключал он.
     Идейность, идея – центральные составляющие жизненных и твор-
ческих поисков писателя, – чётко и зримо обозначенные и в словаре
Анатолия Бесперстых. Необходимо отдать должное неутомимому лек-
сикографу, его прекрасному филологическому анализу чеховских про-
изведений, в которых он отыскал и выделил самое главное – момент
истины: здесь нет полной безысходности! Тексты Антона Павловича
Чехова проникнуты подлинной философией всеобщей любви! Он умел
видеть прежде всего светлые стороны жизни. Наглядна и ещё одна
параллель в книге Бесперстых: Добро – Добродетель – Доброта –
Любовь. «Мы всё только говорим и читаем о любви, но сами мало
любим», – вне всякого сомнения, верная и своевременная мысль из
чеховской записной книжки I.
     Каждый из нас может взять на себя миссию – делать мир лучше, че-
ловечнее, гуманнее. Делать добро! Нам нужно вернуться к этике, совес-
ти, традиции, взывающей к гражданскому долгу человека. Анатолий Бес-
перстых, безусловно, воодушевлённый чеховским оптимизмом, осуще-
ствил столь многогранный труд – словарь «Афоризмы Чехова». Истори-
ческий же оптимизм самого Антона Павловича Чехова неиссякаем, ведь
он всегда понимал и верил в то, что «жизнь и люди становятся всё лучше
и лучше, умнее и честнее…» Будем же по-настоящему достойны этого
завета великого русского и мирового классика!