Сравнительная лингвистика из Суходолья

Милла Синиярви
В лихие 90-е мы, учителя, за бесплатный постой на турбазе в Ленобласти подрабатывали горничными. Тогда открыли занавес, в бывшую финскую Карелию повалили иностранцы, в основном финны. Но были среди них и африканцы.
 
Я учила английский в университете, сдавая тысячи. Надо было перевести ужасный текст и посчитать количество знаков. Для зачета на филфаке было достаточно, кажется, трех или пяти тысяч, включая пробелы и знаки препинания. Вместо того, чтобы совершенствовать фонетику, лексику, мы вместе с преподавателем занимались арифметикой.

Когда я сидела на ресепшн, пришел этот самый африканец. Он говорил взволнованно про какой-то «блэнкит». Я услужливо подала бланк, чтобы человек заполнил листок убытия. Но клиент удивился и отстранил бумажку. Повторил слово: «блэн-кит». А!! Ну конечно, как я сразу не расслышала! Блокнот ему нужен!

В отношении найденного тут же блокнотика, весьма потрепанного, но еще со многими чистыми листочками, гость из далекого континента почему-то рассвирепел.
Так и не добившись от меня желаемого, он покинул помещение.
 
Вдруг в дверь просунула голову бабушка, уборщица-дачница. Она каждое лето гостевала на базе, а сейчас тоже подрабатывала, как и я.
«Смотри, Люсь, какое одеяло я нашла, пушистое!» - Марьиванна замоталась в старенький плед и улыбалась, как чеширский кот.

Мы бросили в ведро кипятильник и уже предвкушали сладостное чаепитие, как в офис опять ворвался африканец. Издав победный клич, он схватил одеяло, которое бабушка неразумно оставила на спинке стула.

Оказалось, что убирая номер, Марьиванна решила, что летом гостям теплый плед совсем не пригодится, а вот ее старые косточки погреть в дождик совсем не лишнее.
Борьба за этот несчастный «блэнкит» между горячим темнокожим парнем и сухонькой бледнолицей старушкой была отчаянная. Победил мой английский. Я закричала, вспомнив слова из какого-то фильма: «Стоп ит!», перепугав пенсионерку до смерти. Бабушка выпустила одеяло, африканец мгновенно исчез с добычей.

Теперь я знаю, как опасно заниматься сравнительной лингвистикой. Английское blanket и русские «блокнот», «бланк» очень похожи, но означают совсем разные вещи.