Малкольм Джеймсон Ловушка для свинок

Олег Азарьев
ЛОВУШКА ДЛЯ СВИНОК

Малкольм Джеймсон (1891-1945)

Первая публикация: журнал «Astounding Science-Fiction», апрель, 1942, USA.
Рассказ «Pig trap» находится в открытом доступе.

Перевел с английского Олег Геннадьевич Азарьев

Один из завсегдатаев клуба космолетчиков только что закончил рассказывать о лютом холоде на темном полушарии Урана  и о тамошних призрачных животных.
— Самое неуловимое существо во всей Солнечной системе, — небрежно заметил старый адмирал Вомсток, — это япетанский  кенготру. Его никто еще ни разу не поймал.
— Полагаю, они примерно такие же, как кенгуру, — прощебетал молодой лейтенант из штаба начальника астронавигации.
— В некотором роде, — признался адмирал, безучастно разглядывая потолок. Наступила тишина, во время которой пара старших офицеров торжественно подмигнула друг другу. Юноша никогда прежде не был в «Луна-клубе» и не догадывался, что большинство россказней старого всезнайки Вомстока на самом деле никогда не происходило.
— Да, — пробормотал адмирал, — неуловимые — самое подходящее слово. Они, конечно, сумчатые, но несколько отличаются от земных собратьев. Видите ли, у них удивительная сумка. Подходишь к одному, и он тут же прячет голову в свою сумку...
— А потом? — нетерпеливо спросил младший офицер.
— Ну, он просто проваливается внутрь — весь. И ловить уже некого.
Лейтенант покраснел, когда по комнате пробежала волна смешков. После этого ненадолго воцарилось задумчивое молчание, а потом заговорил Баллард. У капитана Балларда редко находилось время для травли подобных баек, но сегодня вечером он отдыхал и был «в ударе».
— Если говорить о холодных и неуловимых животных, — проговорил он, — я припоминаю, как столкнулся с ними. Это случилось на Плутоне , когда я был новоиспеченным мичманом на старой «Азии». Вот вы говорите о холоде — но если бы Плутон был на десятую долю градуса холоднее, его бы вообще не было. Настолько он близок к абсолютному нулю. Впрочем, мой рассказ — о вакуумных свинках… При посадке случилась авария, ремонт оказался долгий, и у нас заканчивалась еда. И тогда шкипер велел, чтобы мы вышли из корабля и поймали несколько...
— Подождите, Баллард, — перебил капитана Хаклсон, — вакуумные свинки не годятся для еды. Я пытался их попробовать. Стоит их разморозить, как от них остается лишь грязная, вонючая жижа, похожая на водянистое желе.
— Конечно, — согласился Баллард, — это потому, что вы их подстрелили и позволили им замерзнуть. А замерзают они мгновенно и так сильно, что в них разрушается всё — даже кости и зубы. Вы должны поймать их живыми, а затем положить в холодильник и дать им приготовиться. Если вы не оставите их при комнатной температуре, так что они сгорят, — тогда они прекрасно поджарятся в холодильнике. При этом температура должна быть градусов на триста выше привычной для них. Получается отличный окорок из хорошей, жирной вакуумной свинки...
— Но что же делает их жирными, капитан Баллард? — спросил младший офицер подозрительно. — Я всегда думал, что Плутон довольно бесплодная планета.
— Так и есть, юноша, — вмешался шкипер с «Поллукса», — очень даже бесплодная — просто гладкий, твердый шар из гелия. Ни солнца, ни света, ни воздуха — ничего. Но они толстеют — да еще как!
— Однако, сэр, если там только вакуум... — упорствовал лейтенант.
— Совершенно верно, — поспешно подтвердил Баллард, — но зато сколько его там!
Начальник астронавигации взглянул на своего лейтенанта и поперхнулся. Между тем Баллард, казалось, потерял к своей истории всякий интерес. Он сосредоточенно снимал обертку с венерианской сигары.
— И это все? — спросил кто-то. — Вы же намекали, что они неуловимы.
— Еще как неуловимы! Впрочем, я бы не сказал, что они так же неуловимы, как адмиральский кенготру, но они действительно весьма неуловимы. Они обгоняли все, что у нас было, кроме пули, а я уже объяснил, почему пули не годятся. Мы тогда потратили не меньше месяца, используя облавы, сети, ловушки и все остальное, чтобы поймать хоть одну. Но ничего не помогало. И вот однажды шкипер вызвал меня. Положение становилось все хуже и хуже. И он объявил мне: «Баллард, я хочу сегодня на ужин одну из этих свинок, а не сплошные отговорки». Так-то вот! Ну, это меня как бы подстегнуло. В детстве меня не раз подхлестывали подобными стимулами.
Кто-то хихикнул.
— Как бы там ни было, я сел и почесал в затылке. Что может быть быстрее свинки, но не причинит ей вреда? Единственное, что мне пришло в голову, — это свет, а все мы знаем, что он очень быстрый. Потом я подумал о свете в связи с температурой снаружи — если это можно назвать температурой, когда приходится вглядываться в самые нижние деления на градуснике с помощью микроскопа. Но это была хорошая догадка. И я придумал способ, как поймать этих свинок живыми. Я был так уверен в нем, что отправился прямо на камбуз и сказал повару, чтобы он срочно нагрел побольше воды...
— Ну и ну, Баллард, — упрекнул его Хаклсон, — вы только что рассказывали, что при комнатной температуре они сгорают дотла. А теперь вы предлагаете их сварить. Невозможно и то и это одновременно, не так ли?..
— Дослушайте до конца. Горячая вода требовалась совсем для другого… После камбуза я поднялся в боевую рубку и включил прожектор. На Плутоне царит кромешная тьма, но стоило мне осветить пространство, как я увидел свинок — они были повсюду. Едва свет падал на них, как они замирали на месте и больше не двигались.
— Ты смотри! Завороженные светом, я полагаю. Однако! Почему мы не додумались до этого? — Хаклсон был совершенно серьезен. Он знал Плутон и видел свинок.
— Вовсе нет, — спокойно ответил Баллард. — Ненадолго я выключил свет, но когда включил его снова, они все еще были там, прилипшие как мухи к липучке. Этого было достаточно — моя теория подтвердилась. Я послал туда отряд морпехов — в основном ради хохмы, так как знал, что они не смогут их принести. По крайней мере, если не прихватят тесаки и не сделают свинкам ампутацию ног.
— Чем дальше в лес, тем больше дров, — едко заметил старый адмирал Вомсток. — Однако продолжайте.
— Мы с поваром наполнили большой термос кипятком, надеясь, что он не замерзнет до того, как мы доберемся до свинок. Вода осталась жидкой — это все, что я могу сказать, но даже в таком виде на Плутоне она считается горячей. Когда мы добрались до ближайшей свинки, все морпехи, как я и предполагал, навалились на нее толпой и тянули изо всех сил. Судя по тому, как гримасничала свинка, я понял, что она хрюкает и визжит. Но они не могли ее сдвинуть с места. И только когда я вылил воду на землю со стороны, противоположной кораблю, животное освободилось.
— Боюсь, я не совсем понимаю… — нахмурившись, признался адмирал.
— Элементарно, мой дорогой адмирал. Наш прожектор отбросил тень от свинки — первую в ее жизни, — и тень тут же примерзла к земле. Как я говорил, там чертовски холодно. Нам оставалось лишь водой оттаять тень, завернуть в нее освобожденную свинку и отнести на корабль.
Адмирал чуть не задохнулся, хватая ртом воздух, но так и не нашел слов.

Перевод опубликован в газете "Литературная газета + Курьер культуры" № 11-12 от 30 июня 2022 г.