Штормовая песня Редьярда Киплинга, с англ

Наталья Иванова 2
A Song in Storm - Песня в бурю - Редьярд Киплинг

Мой перевод:

Уверены будьте, земной океан
На нашей стоит стороне.
Стремительны бури, приливов обман,
Но нас не оставит в беде.
Грозит непогода войной с кораблём,
В опасности мы победим,
Жестока судьба, но матросы на нём
Вновь выстоят все, как один.
Во время борьбы появляется страж
И шлёт избавление нам.
В сражении с морем силён экипаж -
Соль горестей всем пополам.

Мрак неба туманный предвестником бурь
Гребёнкой причешет волну.
Душа почернела, не видя лазурь,
Бушприт в море тело воткнул.
Муссирует ветер потрёпанный флаг
Флагшток вырвать с корнем готов.
Мы выстоим в море на гребне атак,
На малом ходу в семь узлов.

Уверены будьте шторма и ветра
Имеют огромный запас.
Часы и компАсы диктуют: "Пора!
Настал испытания час".
Латаем пробоины морю в упрёк,
Но волны помилуют нас.
Судьбы неприветливый важен урок:
Шторм выставил балл и угас.

Мы выдраим палубу, мачта - боец
Не треснет и будет стоять.
Для нас - мореходов опасный конец
В простом повороте назад.
Трубит дьявол схватки учтивую весть,
Что мы сохранили штурвал.
Судьба нам пошлёт новых бурь, что ни счесть -
Девятый грохочущий вал.

Уверены будьте, что мы победим:
Пошлёт небо силы и шанс.
Когда будем стойкими все как один,
Войдя в героический транс.
Нам Орден вручит, покорившись Судьба,
За службу морскую и честь,
Солёные капли стирая со лба,
Докажем, что Мужество есть.
Нам время устроит достойный триумф,
И мы испытаем кураж,
Продолжат и впредь с океаном игру
Корабль и наш экипаж!

24.07.2022  21 -08

Оригинал:

***
Be well assured that on our side
The abiding oceans fight,
Though headlong wind and heaping tide
Make us their sport to-night.
By force of weather, not of war,
In jeopardy we steer.
Then welcome Fate's discourtesy
Whereby it shall appear
How in all time of our distress,
And our deliverance too,
The game is more than the player of the game,
And the ship is more than the crew!

Out of the mist into the murk
The glimmering combers roll.
Almost these mindless waters work
As though they had a soul --
Almost as though they leagued to whelm
Our flag beneath their green:
Then welcome Fate's discourtesy
Whereby it shall be seen, etc.

Be well assured, though wave and wind
Have mightier blows in store,
That we who keep the watch assigned
Must stand to it the more;
And as our streaming bows rebuke
Each billow's baulked career,
Sing, welcome Fate's discourtesy
Whereby it is made clear, etc.

No matter though our decks be swept
And mast and timber crack --
We can make good all loss except
The loss of turning back.
So, 'twixt these Devils and our deep
Let courteous trumpets sound,
To welcome Fate's discourtesy
Whereby it will be found, etc.

Be well assured, though in our power
Is nothing left to give
But chance and place to meet the hour,
And leave to strive to live.
Till these dissolve our Order holds,
Our Service binds us here.
Then welcome Fate's discourtesy
Whereby it is made clear
How in all time of our distress,
As in our triumph too,
The game is more than the player of the game
And the ship is more than the crew!



Дословный перевод:

***
Будьте уверены, что на нашей стороне
Неизменные океаны сражаются,
Хоть стремительный ветер и бурлящий прилив
Сделай нас сегодня их забавой.
Силой погоды, а не войны,
В опасности мы рулим.
Тогда приветствуйте невежливость судьбы
При этом появится
Как во все время нашей беды,
И наше избавление тоже,
Игра больше, чем игрок в игре,
И корабль больше, чем экипаж!

Из тумана в мрак
Мерцающие гребенки катятся.
Почти эти бессмысленные воды работают
Как будто у них есть душа -
Почти как если бы они объединились, чтобы сокрушить
Наш флаг под их зеленью:
Тогда приветствуйте невежливость судьбы
Где это должно быть видно и т. д.

Будь уверен, хоть волна и ветер
Имейте в запасе более мощные удары,
Что мы, кто держим часы назначенными
Должен стоять к этому больше;
И когда наши струящиеся луки упрекают
Неудавшаяся карьера каждого вала,
Пой, приветствуй невежливость судьбы
Чем это проясняется и т.д.

Независимо от того, что наши палубы будут подметены
И мачта и бревна трескаются --
Мы можем компенсировать все потери, кроме
Потеря поворота назад.
Итак, «между этими дьяволами и нашими глубокими
Пусть звучат учтивые трубы,
Приветствовать невежливость судьбы
Каким образом это будет найдено и т.д.

Будьте уверены, хотя в нашей власти
Ничего не осталось, чтобы дать
Но шанс и место встретить час,
И уйти стремиться жить.
Пока они не растворятся, наш Орден держится,
Наша Служба связывает нас здесь.
Тогда приветствуйте невежливость судьбы
При этом становится ясно
Как во все время нашей беды,
Как и в нашем триумфе,
Игра больше, чем игрок в игре
И корабль больше, чем экипаж!