Завтра Vittoria Aganoor

Анисимова Ольга
Vittoria Aganoor

Domani

"Domani!" Che avverra' domani? Quale
miracolo potrebbe una speranza
risuscitare? Potra' mai la terra
fendersi e scoperchiarsi un'inchiodata
bara, e di nuovo accendersi due spenti
occhi, e una bocca suggellata ancora
aprirsi alle parole? Quelle rigide
mani, potranno mai come una volta
le mie stringere ancora? Ecco, domani
io questo pensero', come oggi ieri
e sempre. Cosi' i giorni, i mesi e gli anni
passeranno e dovro', placida in volto
attendere ai doveri, ai modi, agli usi
della vita; sorridere ai cortesi
motti, pensare alle mie vesti, e dire
parole... Sono tutte eguali ormai
l'ore per me, solo la notte e' forse
piu' tormentosa. Io penso i riposanti
profondi sonni dell'infanzia, i lunghi
oblii di quelli abbandonati sonni.


***

Виттория Аганур

Завтра

"Завтра!" А завтра - что?
Какое чудо
надежду сможет возродить?
Земля ли треснет, чтоб оттуда
гроб заколоченный явить,
огонь зажечь в глазах потухших,
рот запечатанный открыть,
и жестких рук, навек уснувших,
смогу пожатье ощутить?
Нет, завтра то же буду думать,
что и сегодня, и вчера,
всегда. Дни, месяцы и годы
продолжатся, и я должна,
спокойная, пусть только внешне,
что жизнь диктует, выполнять,
и снова думать об одежде,
и вновь произносить слова...
Но ничего уже не тронет,
все одинаковы часы,
и только ночь еще тревожней.
Я вспоминаю детства сны:
как сон глубок был и приятен,
как долго он держал в объятьях
и как сны эти далеки.
 

***

Переводила это стихотворение с мыслями о Вале Колесниковой, моей ровеснице, потерявшей на этой войне единственного внука 22 лет. Не знаю, на какой стороне он воевал, они с Донбасса.