Океаны времён

Вадим Паньженский
Oceans of Time Axel Rudi Pell

(Вольный перевод)

Я вижу, ты возвращаешься, бежишь назад

Но… помнишь?

Мы забросить решили путь лжи

Увидали другое вдруг небо

Семь на Земле чудес, а наш полёт - восьмое

Как орёл непокорный небес мы коснемся

Пересечём любой океан

Оседлав его ветер 

Мы капитаны океанов времён

Сумерек шторм почти покорён

Чёрной луны грань блестит

Мы пройдем океаны времён

Солнце гасит приход темноты

Не было, нет другого пути

Сквозь космос и звёзды проходим, небесной дорогой

Жаль, что осталось так...

Нам.... немного

Мы летим в океанах времён

Во мраке парим, исчезающих грез

Чёрная луна снова как брошенный пёс увязалась

Пыль превратится в камень, и ей бросим кость

Кусочек рассвета и капельки рос

Из океана времён

Выдирая из сердца слова, как цветы

Выбираясь из мира кошмара и слёз...

Семь чудес уже было, назовут нас восьмым

Словно орёл коснемся небес, воспарим

Мы покорим океаны времён

Оседлав паутину пространства

Ветром ворвёмся, мыслью Вселенной

В океан где в былом спасено нами время

Где сумерки рыщут, плачут и ищут...

Снова Чёрная луна стоит на пути

Своих хоронит пыльных богов

Всё... мы уже не повернём

От времени оков

Мы не успеем…

Мы идём…

В океане идеей времён...

Но, что я вижу? Ты поворачиваешь

И уплываешь прочь

Знай, что уже не вернешься сюда никогда

В океаны времён

Не поворачивай

Не поворачивай назад, прошу

Не оборачивайся…

Не поворачивай обратно...

***

Лучше бы ты не любила, меня не звала

Лучше осталась бы дома…

А теперь... мой корабль...

Чёрная луна...