О забытом чеченском слове бира-нал

Хасан Бакаев
В «Русско-чеченском словаре» А.Т. Карасаева и А.Г. Мациева (М., 1978 г.) слово «носорог» переведено на чеченский как мермаIа. Ясно, что это слово является неологизмом и скалькировано с русского термина, который, в свою очередь, является калькой латинского rhinoceros и попало в русский через немецкое посредничество – Nashorn (М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. Т. III, М., 1987 г.).

Между тем выясняется, что нужды в этом новообразовании для чеченского языка не было, поскольку, как еще в XIX веке отметил в своем небольшом словаре чеченских слов приват-доцент истории Востока и этнографии Киевского университета А. Грен, слово «носорог» в чеченском звучало как бира-нал (Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. 22. Тифлис, 1897 г., отд. 3, стр. 23).

Второй компонент этого термина вполне понятен: нал – это «кабан». Что касается первой части этого термина (бира), то ничего определенного пока на ум не приходит кроме того, что слово это, возможно, связано с другим чеченским термином биргIа – «труба». Впрочем, связь эта, соблазнительная с точки зрения фонетики, сомнительна семантически.