Лингводизайн

Андрей Браев-Разневский Абр
Роман КеримовЗое
> Не про данный Закон. Он - в русле положений в 100% демократических странах:

Demokraticheskij gosudarstvennyij sapog na lice znachit nravitsya?

> Франция ведь реально демократическая страна, нет 'сапога властей на лице' -
а ведь у них создан ИНСТИТУТ защиты французского языка !!!!!!!!!!!!!

Nu to yestj sapog taki yestj.

> вот подобный Закон во Франции, где нет 'сапога на лице':
http://isgi.ru/article/ponkin-iv-zakon-francii-ob-upo..

Sudya po ssyilke poluchayetsya, chto yestj
сегодня в 16:09
ОтветитьЕщё
Зоя ГришинаРоману
Роман, a tebe tozhe sovetuju pereiti na moi translit i rasprostran;; jego po vsei Galaktike i za jejo predelami.
сегодня в 16:44
ОтветитьЕщё
Andrew RugalcevПавлу
Павел, вопрос не про дизайн кузовов, которые не имеют никакого отношения к данной теме, и не про авторов изобретений, которые обязаны проверить патентную чистоту прежде чем подавать заявку. Вопрос об утверждении: писали, потом бросили. Значит так писали, что бросить было не жалко. И всё.
Вы озабочены проблемами ввода с QWERTY в кириллицу, а здесь наоборот хотят писать латиницей. В чём-то подходы совпадают, но вектор совсем другой.
сегодня в 18:31
ОтветитьЕщё
1
Зоя ГришинаAndrew
Andrew, podozrevaju, tchto oni juzali translit bez diakritiki. A potom stalo protivno, i vse pereshli na kirilli;u. Byli projekty i s diakritikoi, no ne u vsech byla nuzhnaja klaviatura. Togda vybor vstal zhostko: libo bydlotranslit, libo kirilli;a. I pobedila kirilli;a. A men; tam ne bylo, ja by skazal paru slov...
сегодня в 19:02
ОтветитьЕщё
Andrew RugalcevЗое
Зоя, Andrey, u;e togda byl standard gsm 03.38, i raskladka us-international, kotoruyu mo;no bylo activirovat; na l;bom compe. I vs;. Problemy bol;she net. No nikto ved; ne skazal: L;di ya prish;l k vam dat; vam Bukvy.
сегодня в 21:53
ОтветитьЕщё
Зоя ГришинаAndrew
Andrew, ne slyshal nicego pro gsm. Jesli na klavishach net nuzhnych bukv s diakritikoi, to latinni;a proygryvajet kirilli;e. A ich totchno net. Na telefone odnim pal;em tozhe nabira; neudobno. U men;, xtati, jes; tolko telefon i planshet.
сегодня в 22:32
ОтветитьЕщё
Павел ГородянскийЗое
Зоя, "Alfavit - ;to imenno forma"

Ой, я пас тогда. Алфавит ну никак не форма. Тем более мы ведь говорили о "транслите в интернете", то есть о КОМПЬЮТЕРАХ -
а в них алфавит - никак не "форма" а КОДЫ символов, и они совсем разные у кириллицы, греческого, латинского алфавита -

в Вашем примере "буквы ведь похожи - O-O" это известная ошибка новичка - у этих символов коды разные и все компьютерные/интернет руководства предостерегают (!) от подхода "ОНИ ЖЕ ПОХОЖИ".

Короче, Вы имеете полное право заниматься "начертанием букв" на БУМАГЕ, но не стоит это смешивать с "буквами в ИНТЕРНЕТЕ" - тут Вы (как Вы и написали) совсем не в теме, "ничего не понимаете"
;
сегодня в 22:39



сегодня в 22:39
ОтветитьЕщё
Павел ГородянскийРоману
Роман, "Nu to yestj sapog taki yestj."

Это странное мнение - французы просто любят свой родной язык и хотят его защитить - при чем тут "сапог на лицо"?

Это же НЕ чиновники и НЕ "государство" создали во Франции несколько организаций по защите языка (когда американская культура вторглась)
-------— а ЖИТЕЛИ болеющие за французский
сегодня в 22:46
ОтветитьЕщё
Зоя ГришинаПавлу
Павел, было бы правильно рассматривать проблему латинизации русского языка без упоминаний компьютера. Лаьинизация ведь могла произойти и 100 лет назад, когда не было компьютеров. Свои первые транслиты (наихудшего качества) я создавал в 80-е годы на бумаге. Для меня письменность была именно формой, а не какими-то цифровыми кодами. Первый компьютер у меня появился только в 2012 году, и именно тогда я подключился к группам по латинизации. А вот как воплотить в жизнь латинизацию - это уже не наше, не дизайнерское дело. Это задача для вас. Мы создаём транслит, а вам думать о кодах и раскладках. И я не понимаю, зачем мне копаться в старых транслитах 1995-2005 годов. Два дня назад мне удалось создать транслит Суранол, который годится для претворения в жизнь, а вот зачем мне старые транслиты? Может быть, там и есть один супер-транслит, а может и нет. Если нет - то время будет потеряно зря. Здесь хоть в диалоге мы оазвиваем мышление, а тупо рыться в архивах - скучно. Тем более со смартфона, без использования специальных поисковых программ, и пр. Если бы мы были не ленивы, то мы ничего не могли бы создать. Усидчивый человек не имеет творческого потэнциала, он не творец, а искатель. А если ты творец, то ты обязательно ленив, а вот всё вместе не бывает. Перестать быть ленивым значит потерять дар творчества. Или пан, или пропан.
сегодня в 22:51
ОтветитьЕщё



Павел ГородянскийЗое
Зоя,
"было бы правильно рассматривать проблему латинизации русского языка без упоминаний компьютера"

Полностью согласен! Но тогда Вы напрасно спрашивали "каков был транслит в ИНТЕРНЕТЕ в 90х" - это же компьютеры!
И тогда, конечно же, Вам 100% не нужно делать исследования "как в прошлом делали транслиты для КОМПЬЮТЕРОВ."

Ура, разобрались!
;
сегодня в 23:09
ОтветитьЕщё
Зоя ГришинаПавлу
Павел, Полностью согласен! Но тогда Вы напрасно спрашивали "каков был транслит в ИНТЕРНЕТЕ в 90х" - это же компьютеры!
....
То, что транслит был в интэрнете - это вторично. Главное, что он был. О нём много говорят, но его никто не видел. Его некоторые юзеры нахваливают, но также ничего не знают о нём. Здесь был один программист из 90-х. Я хотел увидеть транслит для того, чтобы дать ему оценку. Обычно уровень виден сразу. Если уровень низкий, то не стоило говорить о нём так много.
сегодня в 23:46
ОтветитьЕщё
Зоя ГришинаПавлу
Павел, И тогда, конечно же, Вам 100% не нужно делать исследования "как в прошлом делали транслиты для КОМПЬЮТЕРОВ."
...
Тут я уловил какой-то сарказм и намёк на что-то. Нельзя ли прояснить?
сегодня в 23:47