Глава 1. Технические неполадки

Елизавета Орешкина
Лучи солнца пробивались в просторное помещение, заваленное чертежами. Парень со светлыми растрёпанными волосами чуть прищурился, поправляя очки, повернул рычагом жалюзи на окнах.

- Эй, Джозеф, там не так и светло! – Виктор, его коллега по отделу регулировки давления газа, досадливо нахмурился.

- Мне вот сложно работать, когда солнце светит прямо в глаза, - тот, кого назвали Джозефом, лениво пожал плечами и вернулся к чертежам. Надо было разобраться с необходимым размером баллонета для нового типа дирижабля, и желательно до конца рабочего дня; инженер хотел изучить ещё кое-что не по работе - а, может, оно и для дела пригодится, если разобраться хорошенько...

- И не лень тебе работать так? – скучающе протянул Виктор. – Ты и вовсе мог бы никогда нигде не служить с таким происхождением…

Джозеф фыркнул. Леграссы относились к дворянскому роду; накоплений и будущего наследства хватило бы с лихвой, чтобы за всю жизнь Джозеф палец о палец не ударил; однако быть бездельником… Да и отец тоже на службе, в министерстве полётов – завод по строительству дирижаблей, где трудился Джозеф, тоже относился к ведомству этой отрасли.

- Не поверишь, не лень. – Джозеф усмехнулся, посмотрел на часы, накинул пальто. Можно и домой идти. Однако кое-что не давало покоя, и блондин, вспомнив об утренних мыслях, зашел вниз, в цех, где собирались двигатели для дирижаблей. Нет, у них не делают моторы такой мощности; но Армандо был гением, и те чертежи странного устройства, которые Джозеф нашел в его доме после его исчезновения, намекали на то, что их прежний товарищ мог придумать что-то для усиления мощности. Но что?

Да и с Армандо всё было слишком странно. Да, он не любил солнечный свет, никогда не ходил обедать вместе со всеми – но могло ли это в самом деле быть тем, что один из старожилов завода, Абрахам Ван Хайнс, называл признаками вампира, и что это именно рыжеволосый был причиной тех странных смертей, когда люди ни с того ни с сего теряли слишком много крови?

Джозеф пожал плечами, вернувшись напоследок к себе в кабинет. Не стоит думать об этом… Но откуда здесь эта свёрнутая записка?

«После прочтения сжечь». Интересное начало. Инженер задумчиво развернул записку. Написал Абрахам… Но этот текст – неужели Ван Хайнс всерьёз, в девятнадцатый век, век телеграфа, пароходов и дирижаблей, верит в этих вампиров?

Джозеф уже хотел было выкинуть странный текст, но что-то в его душе не дало руке просто смять бумагу. Как будто он смутно подозревал это… Глупости, конечно, верить в такое...

Надо отправить эту бумагу Абрахама к себе домой по факсу, чтобы там уже более вдумчиво разобраться. Держать такие сомнительные заметки на рабочем месте Джозефу не хотелось; инженер стремился держать свой стол в порядке, без лишних записок. Нажатием на нужные кнопки Джозеф включил устройство, набрал нужные цифры. Вроде готово; осталось только домой прийти. Однако… Вот он и у себя в особняке, а письма в факсе нет. Неужели сломался? Но какой именно - тот, что на работе, или домашний? Хотя тот, что дома, тут совсем недавно... Чёрт, дорогой, жалко…


<…>


Джозеф уже укладывал постель в шкаф для ночлега, когда факс на тумбочке зашумел. Вампир озадаченно подошёл ближе к машинке, удивлённо посмотрел на странный лист бумаги. Странно; кто это мог прислать? Едва ли из библиотеки – он ведь в отпуске, и сейчас отдыхает, коллеги об этом знают… Да и бумага странная, как будто старая, что ли - нет, бумага, очевидно, новая, совсем чистая, но почему-то как будто другая, он в библиотеке с такой не работает, и почерк совсем незнакомый…

Библиотекарь задумчиво взял лист. Содержание этой записки вызывало всё больше вопросов. Армандо? Почему тот, кто пишет, упоминает Армандо? При чём здесь он? Он с ним давно не виделся… Странная бумага, странная записка, ерунда какая-то... Но в библиотеку лучше отнести; там в странных старых бумагах лучше него понимают...