77

Валери Жаклин
      Сонет 77. William Shakespeare

             Перевод Ирины Жуковой-Каменских


Известно зеркалам, как вянут лица,
Часы измерят краткий жизни миг,
Тетрадь чиста: заполни в ней страницы,
Вложив свой образ в лучшую из книг;
             
Свои морщины на зеркальной глади
Увидев, вспомнишь хлад  могильных плит,
Напомнит тень на белом циферблате,
Как время вором к вечности  летит;
          
Когда твой ум рождает сонмы мыслей,
Не будь доверчив к памяти своей,
Оставь для книги и страницы чистой
Твоей душой взлелеянных детей;
       
Уроки циферблата и зеркал
Для книги этой - ценный капитал.




        Sonnet 77

              by William Shakespeare


Thy glass will show thee how thy beauties wear,
Thy dial how thy precious minutes waste,
The vacant leaves thy mind's imprint will bear,
And of this book, this learning mayst thou taste:
The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouthd graves will give thee memory;
Thou by the dial's shady stealth mayst know
Time's thievish progress to eternity;
Look what thy memory cannot contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, delivered from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.
These offices, so oft as thou wilt look,
Shall profit thee, and much enrich thy book.