Наше достояние русский язык

Надежда Шишмарёва
    Н.В. Гоголь называл слово, речь «высшим подарком Бога человеку».
    Владея родным русским языком, я завидую людям, знающим как минимум два языка. В школе я с удовольствием осваивала немецкий язык, но овладеть им на коммуникативном уровне не смогла из-за невозможности погрузиться в немецкую языковую среду.
     В этом отношении можно позавидовать моим землякам татарам. Наш Лесосибирск – город многонациональный, и татары в нём третий по численности этнос. Мы, русские, татары и люди других национальностей, живём как одна семья. За стенкой моей квартиры татарская семья Хасановы, и нет для меня соседей лучше их.  Моя тётя, живущая в районе частных застроек, тоже в окружении татарских семей и всегда отзывается о своих соседях как о людях миролюбивых и отзывчивых.
    А лучшей школьной подругой моей дочери оказалась Гумерова Зуля, отец которой башкир (давно упокоившийся фронтовик), а мать – татарка. Через девочек и я сблизилась с этой семьёй, стала приятельствовать с Марзиёй-апа, мамой Зули.  Члены семей Гумеровых и Хасановых, как и во многих татарских семьях, дома говорят на родном языке, а вне дома преимущественно на русском.
   Сблизившись с этими семьями, я знакомилась с культурой быта татар, с их обычаями. Я с удовольствием слушала звучание татарской речи.
    Помню, как-то ныне уже покойная Марзия-апа пригласила меня в деревню Пировского района за черемшой. В лесочке благодать, свежая зелень, комаров ещё нет. И Марзия от избытка чувств, собирая черемшу,  начала петь татарские песни. Каким  удовольствием было слушать её, внимать красивым мелодиям песен!
   Ежегодно летом администрация города и татарский культурный центр проводят праздник Сабантуй, который становится всеобщим для лесосибирцев. Здесь и художественная самодеятельность татар, и их национальная спортивная борьба, и игры. В общем, веселья хватает всем!
    И погружаемся мы, русские (да и люди других национальностей), в глубину татарской народной культуры благодаря знанию татарами русского языка как языка межнационального общения. Это он, великий русский язык, государственный язык России, объединяет людей разных национальностей в одну большую семью, делает наше многонациональное государство сильным.
    Не могу умолчать ещё об одном факте культурной жизни Лесосибирска.
    Далеко за пределами города известен  наш самодеятельный народный ансамбль песни и танца «Узоры», являющийся своеобразной визитной карточкой Лесосибирска. Ансамблю уже 35 лет, и  за плечами его участие в краевых, российских и даже зарубежных фестивалях и конкурсах.  А в репертуаре  ансамбля не только русские, но и татарские народные песни и танцы, и фольклор других народов России.  Бессменным руководителем ансамбля была Роза Рашидовна Ярмухаметова, талантливая, обладавшая мощным уникальным голосом женщина. К сожалению, Роза Рашидовна три года назад из-за болезни ушла из жизни, но ансамбль «Узоры», её детище, живёт и здравствует. Участники ансамбля помнят и чтят свою первую руководительницу и ежегодно дают в городе концерты в её память. Очередной концерт – 17 апреля 2022 года.
    И здесь уместно вспомнить высказывание депутата Елены Ямпольской: «Культура – это то, что превращает толпу в народ». А народный или национальный языки – это базис,  на котором утверждена культура народа.
    Великий русский язык объединил в своё время культуры республик СССР, создав единую великую  советскую культуру.
    Но в девяностые годы в националистическом угаре, часто подталкиваемые извне правительства и неразумная часть населения бывших союзных республик СССР начали поход против русских людей и русского языка. И что же они получили, отторгнув русский язык как язык межнационального общения?  Здесь вспоминается как художественный образ фрагмент из повести Пушкина «Капитанская дочка», а именно, сцена допроса пленённого в Белогорской крепости башкира, подозреваемого в том, что он лазутчик из войска Пугачёва, но молчавшего. А когда «башкирец открыл рот, в нём вместо языка шевелился короткий обрубок».
   Лишившись русского языка, не оказались ли люди из этих республик в положении пушкинского  пленного башкира?  Наверное, да, потому что в части  бывших республик, особенно в тех, где люди были вынуждены ездить на заработки в Россию, стали восстанавливать изучение русского языка в школах и в вузах. Ведь нужно было налаживать межгосударственные связи между собой и с Россией, да и с Западом, где без русского языка было не обойтись, ведь  наш язык  и международный язык в ООН, наряду с английским.
   Массово выезжали и выезжают на такие заработки и украинцы. Но здесь коммуникация как проблема, думаю, не существует, потому что наши языки близко  родственны (предполагаю, что украинцы, а также носители южнорусских говоров унаследовали язык древней Киевской Руси).
   Для интереса я сделала маленький сравнительный анализ лексики украинского и русского языков. Вот мои результаты.
1. Слова различаются только одним звуком или буквой: бiк – бок, город – огород (ср. городьба), кiт,  кiшка – кот, кошка, шия – шея,  пiзня – поздняя, дурити – обманывать, дурить,  мова –  речь, (ср. молва, молвить - в русском языке лишь вставной «л»).
2. Слова с общими корнями, различающиеся лишь приставками  или суффиксами, а потому тоже понятные  носителям  языков: дитина – дитя, ребёнок, жiнка – женщина, дружина – жена (ср. подруга, дружок), запальничка – зажигалка (запалить, зажечь), кидок – бросок, лiтак – самолёт, людина – человек,  наказ – приказ,  нероба – бездельник,  ранок – утро, на початку – вначале (ср: почин, начинание), перемога – победа (ср: превозмог, пересилил, победил)  и так далее.
    Конечно, в процессе исторического развития и русский, и украинский языки обросли и иноязычными словами. Например, «друкувати» - печатать (от немецкого глагола «друккен»). Или «безкоштовно» - бесплатно (здесь снова усматривается немецкое слово «коштен» - расходы).  Кстати, в России до революции тоже гимназистов и студентов из бедных семей ставили на «казённый кошт».
    Но в основе своей наши языки  близко   родственны. И я нахожу совершенно дикой затею радикальной части украинского правительства, поощряемую США, лишить украинцев права владеть русским языком.
     Мой родной язык!  Обращаясь к твоей истории, вспоминаю, сколько опасностей и испытаний было на твоём пути. Это и войны, поражение в которых грозило нам, носителям русского языка, унижениями и даже уничтожением. Это и 300-летнее крепостное право, когда наша аристократия стала пренебрегать русским «мужичьим» языком и перешла на французский.  Но люди России всегда сильны гражданским самосознанием, и передовые русские интеллигенты: учёные, писатели –  развив и обогатив его прежде всего письменную форму, обеспечили языку новый, более высокий этап в развитии.
    Сегодня в моде, по понятным причинам, английский язык. И как индикатор этой моды наше российское телевидение.  В многочисленных эстрадных тусовках отдаётся предпочтение английским песням; постмодернистские театральные постановки не цепляют у меня ни ум, ни душу, культурный вакуум заполняется многочисленными телесериалами, в большинстве своём наскоро состряпанными в погоне за прибылью, а потому некачественными, бездарными.  Я не против знакомства с качественной зарубежной культурой, только вот практически исчезли с телеканалов шедевры русской народной культуры, русская театральная классика. Один лишь телеканал «Культура» ещё хранит наши традиции. Однако, интуитивно ощущая культурный вакуум, телевизионные  продюссеры вынуждены обращаться к советской эстраде, понося при этом советскую власть. Здесь невольно вспомнился пушкинский сарказм: «Зачем кусать груди кормилицы нашей? Зубки прорезались?»
   Сегодняшнее тревожное время знаменует собой какой-то новый поворот в истории России, российской экономики и культуры. Выстоим ли?  Надо выстоять!
    Я завершаю свои размышления стихами балкарской поэтессы  Танзили Зумакуловой.
Родной язык!
Он с детства мне знаком,
На нём впервые я сказала:
- Мама.
И каждый звук понятен мне на нём.
Он дорог мне, он мой…
Но, как родной,
Люблю язык я русский…
На нём живые, трепетные чувства
открылись мне.
И мир открылся в них...
Текут во мне две речки,
не мелея,
Становятся единою рекой.
Забыв родной язык,
я онемею –
утратив русский,
стану я глухой.