Байки у костра О значении одной буквы в слове

Игорь Яковлев 4
Моя школьная подруга Эдьвира вышла замуж за испанца и уехала  жить к нему в Испанию.
Я с ней  не утратила связь -переписывалась, созванивалась.
Она давно пиглашала меня в гости и вот наконец я решилась и махнула в гости к  подруге .

Муж её Мануэль был в отъезде.
Мы устроили с Эльвирой девичник - хорошо посидели, поговорить было о чём. Ну и выпили конечно.
Выпили, это ещё мягко сказано, вино текло рекой и напились мы с подругой до чёртиков .
Нутро Эдьвира не могла оторвать головы от подушки.
Я привыкшая и не к таким попойкам в России , чувствовала сеья сносно.
Зная что подруге надо поесть чегонибудь лёгонького чтобы немного оклематься,  я решила сварить куриного супчика с вермишелью. Купицы в холодильнике Эльвиры не оказалсь.
Благо продуктовый магазин находился рядом с её  домом.
Но как купить курицу не зная  испанского языка?
Подруга продиктовала мне как по испански  будет  "Мне курицу  целую, пожалуйста" Я записала на бумажку ( её я и сейчас храню как память об случившемся казусе)- "ме уна пойя ентера, пор фавор".
Звхожу в супермркет, в  мясном отделе небольшая очередь. Обращаюсь к продавцу:, читая записку.
Дикий хохот испанцев не оставил ни тени сомнения, что я брякнула какую-то глупость. Так оно и было. Изменив всего одну букву в слове pollo я сказала буквально следующее: - «Мне член, пожалуйста. целый.»
Хорошо, что среди покупателей была девушка знающая русский язык, которая и объяснила мне причину моего казуса.
Когда я принесла курицу домой и  рассказала  о том, что со мной случилось в магазине Эльвире.
Та, услышав мой рассказ, чуть с кровати не свалилась от смеха, сразу  у неё голоовная боль прошла.