Анализ рассказа Человек в футляре А. П. Чехова

Андрей Яценко
Глава 1 Дьявол кроется в деталях

После годичного перерыва из-за работы над анализом романа «Мастер и Маргарита» М. Булгакова историк Андрей Яценко возвращается к продолжению изучения содержания рассказа «Человек в футляре» А. Чехова.

Два политолога:
— Слушай, ты можешь понять, что вообще происходит?
— Тебе объяснить?
— Да нет, объяснить я и сам могу. Ты ПОНЯТЬ можешь?

Осторожно!
Художественное произведение проанализировано историком. Эта процедура может вас неприятно шокировать.

С рассказом А.П.Чехова «Человек в футляре» знаком каждый по школьной программе. Он явился завершением «Маленькой трилогии» (Человек в футляре, Крыжовник, О любви).
Все, кто ранее анализировал рассказ Чехова, были филологами и философами. Однако, с точки зрения историка, в тексте рассказа есть то, что было упущено предшествующими исследователями.

И как вы полагаете, кто на самом деле отрицательный герой?
1. учитель древних языков Беликов
2. учитель Бурков, возможно иностранных языков
3. учитель истории и географии Михаил Саввич Коваленко
4. Варвара Саввишна Коваленко
5. директриса женской гимназии
6. ветеринарный врач Иван Иванович Чимша-Гималайский

Глава 2 Свидетель или злоумышленник?

В рассказе А.П.Чехова «Человек в футляре» два запоздавших охотника расположились в сарае у старосты села Мироносицкого. Скорее всего, охотников больше и прибывшие раньше разместились в доме, а запоздавшим пришлось довольствоваться сараем. Дело было перед охотой, поэтому двое не травили охотничьи байки, а беседовали на философскую тему о человеческом одиночестве.

Так Чехов в этом рассказе, как и Лермонтов в повести «Максим Максимыч», использует литературный прием — дает описание главного героя и истории с ним случившейся из разговора двух второстепенных героев.

Первый — это Иван Иванович Чимша-Гималайский — высокий, худощавый старик с длинными усами, ветеринарный врач на конном заводе рядом с городом.

Его собеседник — учитель гимназии Буркин — не естественник. Человек небольшого роста, толстый, совершенно лысый, с черной бородой чуть не по пояс. Вероятно учитель немецкого языка.

Итак, основную идею истории и ее детали читатель узнает из рассказа одного из охотников — Буркина. Получается, что вся информация почерпнута только из одного источника и нет никакой возможности для ее проверки. Причем рассказчик постоянно прячется за «мы»: «мы все», «всех нас», «нам», «мы». Так он выдает свое мнение за единый взгляд учительского коллектива.

При анализе рассказа большинство исследователей рассматривают следующую схему. Такой страшный герой как Беликов в мире отнюдь не редкость. Он не только сам жил в страхе, но и запугал целый город. В то же время, он не был способен на изменения в положительную сторону. Но даже после его смерти в городе ничего не изменилось. Одинокие люди в футлярах будут появляться вновь и вновь, продолжая запугивать окружающих.

Есть и другая точка зрения, что члены учительского коллектива женской гимназии сами были такими же, только сваливали всю вину за свои действия на Беликова. Дескать, он их застращал, запугал, заставил подчиниться своей злой воле.

Однако, во время учебы на историческом факультете студентов обучают не доверять на слово ни речам, ни документам. А все подвергать сомнению и проверке. Есть такие предметы как «Источниковедение» и «Историография». А чтобы студенты умели исследовать письменные источники на предмет наличия противоречий, ошибок и сознательного искажения, будущих историков обучают овладению формальной логикой.

Итак, оценка Буркина как человека будет, конечно же, субъективной или может быть даже предвзятой, т.е. не объективной и возможно не справедливой. Тем не менее, этот факт не заставляет исследователей задуматься и подвергнуть сомнению речи Буркина на достоверность. Правомерен вопрос: почему комментаторы верят ему (доверяют на слово)? Разве учитель древних языков был кем-то замечен во лжи? Почему честно им сказанному меньше доверия, чем оценочному мнению его коллеги? Потому что в обыденном сознании справедливость для приятных героев, а для неприятных допустима предвзятость?

Свидетель или виновный?

В юриспруденции есть высказывание «врет как свидетель». Это выражение означает, что непосредственный свидетель происшествия зачастую может излагать вовсе не события, как они имели место быть, а собственную интерпретацию событий, имеющую довольно отдаленное отношение к реальности. Показания такого свидетеля, который предоставляет недостоверную информацию, конечно же, без злого умысла, следует отличать от лжесвительства, т.е. осознанного обмана участником событий, который таким образом желает скрыть свою вину в случившейся трагедии.

Следовательно, необходимо разобраться в показаниях Буркина и выяснить, кто он — «свидетель» или «злоумышленник»?

Глава 3. Противоречия: пустяк или ошибка?

В предыдущей статье «Свидетель или злоумышленник?» мы указывали, что основную идею истории с Беликовым и ее детали читатель узнает из рассказа одного из охотников — Буркина. Получается, что вся информация почерпнута только из единственного источника. Вот поэтому и необходимо проверить показания Буркина на наличие в его рассказе противоречий, логических ошибок и преувеличений.
Противоречие или проявление несогласованности — положение, при котором одно (высказывание, мысль, поступок) исключает другое, и поэтому несовместимое с ним. В формальной логике — это отношение двух понятий и суждений, каждое из которых является отрицанием другого. И поэтому согласно закону противоречия оно считается недопустимым как логическая ошибка.

Посмотрим, есть ли в рассказе Буркина противоречия.
Вот первое. Причина преподавания древних языков. По мнению Буркина «древние языки, которые он (Беликов — А.Я.) преподавал, были для него, в сущности, те же калоши и зонтик, куда он прятался от действительной жизни». Однако же, сразу сам приводит иное объяснение коллеги.
«— О, как звучен, как прекрасен греческий язык! — говорил он (Беликов — А.Я.) со сладким выражением; и, как бы в доказательство своих слов, прищурив глаз и подняв палец, произносил: — Антропос!»
Если два суждения противоречат друг другу, то проверяется их истинность и ложность поиском дополнительных, достаточных аргументов.
«Она (Варенька — А.Я.) спела с чувством «Виют витры», потом еще романс, и еще, и всех нас очаровала, — всех, даже Беликова. Он подсел к ней и сказал, сладко улыбаясь:
— Малороссийский язык своею нежностью и приятною звучностью напоминает древнегреческий».
Итак, Беликов вновь подтверждает, что его выбор преподавания древних языков был вызван не боязнью нового, а их нежностью и приятной звучностью. Следовательно, в объяснении причины выбора Беликовым древних языков Буркин допускает ошибку.

А вот второе противоречие. Почему утром Беликову было трудно идти в гимназию?
«…утром, когда мы вместе шли в гимназию, был скучен, бледен, и было видно, что многолюдная гимназия, в которую он шел, была страшна, противна всему существу его и что идти рядом со мной ему, человеку по натуре одинокому, было тяжко.
— Очень уж шумят у нас в классах, — говорил он, как бы стараясь отыскать объяснения своему тяжелому чувству. — Ни на что не похоже».
Итак, получается, что Буркин лучше, чем сам Беликов понимает, что и почему происходит с коллегой? Однако, учитель древних языков неоднократно жаловался на шум в гимназии. «А на педагогических советах он просто угнетал нас своею осторожностью, мнительностью и своими чисто футлярными соображениями насчет того, что вот-де в мужской и женской гимназиях молодежь ведет себя дурно, очень шумит в классах…»
Что же удивительного в том, что, меняя квартиру — зону комфорта на службу — зону дискомфорта, Беликов не испытывает радости?

А вот третье противоречие. Кто же боялся Беликова?
Буркин перечислил тех, на кого учитель древних языков наводил страх: учителя, директор и город. Здесь рассказчик допускает противоречия уже сам себе: сначала говорит одно, а потом утверждает другое.

«Мы, учителя, боялись его».
«Вот подите же, наши учителя народ всё мыслящий, глубоко порядочный, воспитанный на Тургеневе и Щедрине, однако же этот человечек, ходивший всегда в калошах и с зонтиком, держал в руках всю гимназию целых пятнадцать лет!» В чем же проявлялась «диктатура» Беликова, по мнению Буркина?
Во-первых, «А на педагогических советах он просто угнетал нас своею осторожностью, мнительностью и своими чисто футлярными соображениями насчет того, что вот-де в мужской и женской гимназиях молодежь ведет себя дурно, очень шумит в классах, — ах, как бы не дошло до начальства, ах, как бы чего не вышло, — и что если б из второго класса исключить Петрова, а из четвертого — Егорова, то было бы очень хорошо. И что же? Своими вздохами, нытьем, своими темными очками на бледном, маленьком лице, — знаете, маленьком лице, как у хорька, — он давил нас всех, и мы уступали, сбавляли Петрову и Егорову балл по поведению, сажали их под арест и, в конце концов, исключали и Петрова, и Егорова».
За пятнадцать лет исключили из гимназии только двух школяров — и это называется угнетение? Держит в руках всю гимназию? Да, полно!
Во-вторых, «Наши дамы по субботам домашних спектаклей не устраивали, боялись, как бы он не узнал…» Данных подтверждающих или опровергающих это утверждение Буркина в рассказе нет, однако, в городе действовал драматический кружок, в котором желающие могли принять участие.
В-третьих, видимо себя Буркин к учителям, боящимся Беликова, не относил. Они соседствовали по дому, и Буркин захаживал в гости, знал, чем живет-дышит коллега по гимназии. «— Беликов жил в том же доме, где и я, — продолжал Буркин, — в том же этаже, дверь против двери, мы часто виделись, и я знал его домашнюю жизнь». Получается, Буркин так сильно боялся Беликова, что по этой причине часто захаживал к нему в гости. Не складывается.

«И даже директор боялся».
А вот это утверждение осталось голословным, т.е. без приведения подтверждения. Правда, в дальнейшем Буркин рассказал, что именно директриса была инициатором сближения Беликова и Варвары Коваленко и прикладывала усилия для их женитьбы.
«— А хорошо бы их поженить, — тихо сказала мне директорша. <…>
— Ему давно уже за сорок, а ей тридцать… — пояснила свою мысль директорша. — Мне кажется, она бы за него пошла».
Если бы директриса в действительности боялась Беликова, то вряд ли стала бы пытаться устроить его личную жизнь. От мысли поженить Беликова и Варвару «Директорша, инспекторша и все наши гимназические дамы ожили, даже похорошели, точно вдруг увидели цель жизни».

«Весь город!» Беликова? Ага! Но ранее Буркин же утверждал иное.
«Когда в городе разрешали драматический кружок, или читальню, или чайную, то он покачивал головой и говорил тихо:
— Оно, конечно, так-то так, всё это прекрасно, да как бы чего не вышло».
Получается, что в городе действовали, несмотря на вздохи Беликова, и драматический кружок и читальня и чайная. Следовательно, горожане нисколько не боялись учителя древних языков и как разрешили драмкружок, так затем читальню, и даже чайную.

Затем Буркин приводит другой аргумент: «и духовенство стеснялось при нем кушать скоромное и играть в карты». Однако, это пример не плохого воздействия на окружающих, а, наоборот, положительного. Лица духовного звания должны вести себя прилично сану. Получается, что Буркин мешает в кучу праведное и грешное, лишь бы было чем укорить коллегу.

Наконец, в запале критики Буркин снова допускает противоречие самому себе. «Под влиянием таких людей, как Беликов, за последние десять — пятнадцать лет в нашем городе стали бояться всего. Боятся громко говорить, посылать письма, знакомиться, читать книги, боятся помогать бедным, учить грамоте…»
Однако, если горожане боятся читать книги, то как же тогда может действовать читальня? Кто же тогда ее посещает? Неужели за десять — пятнадцать лет через ее порог не переступала нога ни одного читателя? А почему же тогда ее открыли? По чьей инициативе? Почему город многие годы оплачивал как ее содержание, так и жалование библиотекаря?
Далее, если горожане боятся громко говорить, то как же тогда в течение долгого времени действует драматический кружок в городе? Там подчас громко и декламируют, и аплодируют.

Какую еще категорию лиц упустил из виду Буркин, которая тоже должна была в первую очередь бояться Беликова? Рассказчик не упомянул гимназистов и гимназисток. Возможно, потому что они совершенно не вписывались в его изображение Беликова как «диктатора». Учитель древних языков не однократно жаловался на них: «…в мужской и женской гимназиях молодежь ведет себя дурно, очень шумит в классах…», «Очень уж шумят у нас в классах».
Все, кто учился и преподавал в школе, знают, что шум в классе является следствием слабой дисциплины учеников, которую должен обеспечивать учитель. Здесь мы не берем в расчет шум от мозгового штурма или иного вида коллективной деятельности учеников, например, эстафеты, под руководством учителя на уроке.
Существует прямая закономерность: чем больше ученики уважают или боятся учителя, тем тише они себя ведут, чтобы не привлекать учительское внимание или не огорчать его.
В течение пятнадцати лет Беликов не мог поддерживать приемлемый для него уровень дисциплины в классе. Максимум, что у него получилось, это добиться исключения всего лишь двух гимназистов, вероятно, самых не дисциплинированных.
Итак, ни ученики, ни учителя, ни директор, ни горожане, а только священнослужители боялись Беликова. Так что шум во время уроков и исключение только двоих учащихся явственно указывают на полнейшую безобидность «человека в футляре».

Таким образом, Буркин раз за разом высказывает ошибочные суждения о своем коллеге в рассказе для сотоварища по охоте. Греческий язык Беликов выбрал из-за его мелодичности. Поутру у него сумрачный вид, потому что надо идти в гимназию, но там сильно шумят, чем доставляют учителю большую неприятность. И его побаивались только священнослужители, но, к сожалению, не ученики.
Нам представляется, что объяснением этих противоречий в рассказе Буркина будет то, что тот по какой-то причине подгонял все факты из биографии «товарища» к образу «человека в футляре», который сам всего боится и в то же время всех запугал.

Глава 4.Логические ошибки: мелочь или помеха?

В предыдущей статье «Противоречия: пустяк или ошибка?» мы выявили их наличие в рассказе Буркина и затем разобрались, что греческий язык Беликов выбрал из-за его мелодичности. Поутру у него сумрачный вид, потому что надо идти в гимназию, но там сильно шумят, чем доставляют учителю большую неприятность. И его побаивались только священнослужители, но, к сожалению, не ученики. Так что утверждение о «тиране» Беликове ложно, скорее он предстает безобидным «капитаном Зеленым».
Теперь рассмотрим, есть ли в рассказе Буркина другие логические ошибки.
Логическая ошибка — это ошибка, связанная с нарушением логической правильности умозаключений. Ошибочность обусловлена каким-либо логическим недочётом в доказательстве, что делает доказательство в целом неверным.

Таких ошибок в речах людей можно встретить множество: подмена тезиса (лат. ignoratio elenchi), круговое рассуждение (лат. circulus in probando), «предвосхищение основания» (лат. petitio principii), мнимая логическая связь (non sequitur), ошибка выборки, «после» не значит «вследствие» (лат. post hoc ergo propter hoc), корреляция не является причинно-следственной связью, доказательство через то же самое (idem per idem), приписывание утверждений, использование принципиально неопровержимых утверждений, ложная аналогия, сверхобобщение (абсолютизация на основе единичного), эквивокация.

Ложная аналогия — когда между двумя объектами утверждается похожесть на основе сходства незначительных признаков при игнорировании значительных или даже принципиальных различий. Например, немецкие учёные К. Фохт и Л. Бюхнер, будучи вульгарными материалистами, утверждали, что «мозг выделяет мысль, как печень выделяет желчь». Создатель ложной аналогии между объектами затем распространяет нужные ему свойства одного объекта на другой, делая тем самым ложное заключение.
Подобную ошибку допускает Буркин, указывая на причину поведения своего «товарища» по работе, Беликова.

«Людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете не мало. <…>
Да вот, недалеко искать, месяца два назад умер у нас в городе некий Беликов, учитель греческого языка, мой товарищ. <…> … у этого человека наблюдалось постоянное и непреодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний».
Итак, Буркин полагает, что Беликова природа наделила быть одиноким. Однако, нужно различать «быть одному» или «быть одиноким».

В первом случае, например, монах-отшельник специально поселяется в ските в какой-нибудь пустоши, вдали от людей, чтобы мирское не отвлекало его от моления горнему.
А во втором, одиночество — это ощущение того, что нет никого, с кем можно было бы поговорить или провести время. Человек ощущает нехватку общения, понимания и испытывает от этого неприятные чувства. В данном случае под одиночеством понимается такое состояние или ситуация, в которой человек оказался один против своей воли.

В тексте рассказа нет ни одного указания, чтобы Беликов как-либо показывал словом или делом, что ему тягостна жизнь без долгого общения, без друзей или жены. Похоже, что его вполне устраивало подобное положение.

Во-первых, он посещал мероприятия по службе. «Выходим мы вместе из дому, — это было как раз первое мая, воскресенье, и мы все, учителя и гимназисты, условились сойтись у гимназии и потом вместе идти пешком за город в рощу…»
Во-вторых, он посещал мероприятия устраиваемые коллегами по работе. «… на именинах у директора. Среди суровых, напряженно скучных педагогов, которые и на именины-то ходят по обязанности…» Был там и Беликов. Или же «Я (Буркин — А.Я.) даю вечеринку, и дамы требуют, чтобы я непременно пригласил и Беликова и Вареньку».
В-третьих, он приятельствовал с коллегой. «— Беликов жил в том же доме, где и я, — продолжал Буркин, — в том же этаже, дверь против двери, мы часто виделись, и я знал его домашнюю жизнь».
Беликов даже порой тяготился необходимостью общения, но, не смотря на чувства, следовал долгу. «Было у него странное обыкновение — ходить по нашим квартирам. Придет к учителю, сядет и молчит и как будто что-то высматривает. Посидит, этак, молча, час-другой и уйдет. Это называлось у него «поддерживать добрые отношения с товарищами», и, очевидно, ходить к нам и сидеть было для него тяжело, и ходил он к нам только потому, что считал своею товарищескою обязанностью».
Наконец, в-четвертых, Беликов согласился ухаживать за Варварой Саввишной и, хотя колебался, взвешивая, но дело шло так или иначе к тому, что он сделает предложение. «И, по всей вероятности, в конце концов, он сделал бы предложение и совершился бы один из тех ненужных, глупых браков, каких у нас от скуки и от нечего делать совершаются тысячи, если бы вдруг не произошел kolossalische Skandal».
Таким образом, Буркин сделал ложный вывод о Беликове, как одиноком по натуре. Тот не страдал из-за недостатка общения. Просто до сорока лет он жил один и если бы не злая воля и рок, то далее жил бы вдвоем с женой.
«Предвосхищение основания» (лат. petitio principii) — заключается в том, что в качестве аргументов используются недоказанные, как правило, произвольно взятые положения: ссылаются, например, на собственное мнение, выдавая его за аргумент, якобы обосновывающие тезис.

Такую ошибку Буркин допускает дважды.
В первый раз, когда он объединяет обязательность соблюдения циркуляров и газетных статей для Беликова. «Для него были ясны только циркуляры и газетные статьи, в которых запрещалось что-нибудь. Когда в циркуляре запрещалось ученикам выходить на улицу после девяти часов вечера или в какой-нибудь статье запрещалась плотская любовь, то это было для него ясно, определенно; запрещено — и баста».
В то время как сам Беликов призывал соблюдать только циркуляры. «И раз это не разрешено циркулярно, то и нельзя». Потому что они издаются начальством, власть на то имеющим. «И прошу вас никогда так не выражаться в моем присутствии о начальниках. Вы должны с уважением относиться к властям».
Таким образом, Буркин высказывает преувеличение и допускает логическую ошибку — объединение истинного и ложного суждений для придания последнему достоверности.
Во второй раз, когда указывает причину, побудившую гимназических дам прикладывать усилия для женитьбы Беликова и Варвары Коваленко.
Инициатива исходила от директрисы.
«— А хорошо бы их поженить, — тихо сказала мне директорша. <…>
— Ему давно уже за сорок, а ей тридцать… — пояснила свою мысль директорша. — Мне кажется, она бы за него пошла».
От мысли поженить Беликова и Варвару «Директорша, инспекторша и все наши гимназические дамы ожили, даже похорошели, точно вдруг увидели цель жизни».
По мнению же Буркина они действовали по иной причине — от скуки. «Чего только не делается у нас в провинции от скуки, сколько ненужного, вздорного!»
В подобном утверждении упускается из виду, существующий многие поколения институт свах — женщин, которые занимались сватовством, устройством браков. В обществе, где много условностей и препятствий для встреч и общения мужчин и женщин, всегда существовала потребность в лицах, которые помогали находить вторые половинки. Так можно легко заметить, что у одних есть потребность жениться или выйти замуж, а у других есть желание помочь им в этом.
«Директорша берет в театре ложу, и смотрим — в ее ложе сидит Варенька с этаким веером, сияющая, счастливая, и рядом с ней Беликов, маленький, скрюченный, точно его из дому клещами вытащили». Кроме того, директриса пыталась положительно настроить ее брата и своего подчиненного Михаила Саввича Коваленко. «…однажды директорша намекнула ему, что хорошо бы пристроить его сестру за такого солидного, всеми уважаемого человека, как Беликов…» Правда, тот категорически отказался вмешиваться в это дело, чужое для него.
«Я (Буркин — А.Я.) даю вечеринку, и дамы требуют, чтобы я непременно пригласил и Беликова и Вареньку».
Наконец, подключились и коллеги-мужчины. «Все — и товарищи, и дамы — стали уверять Беликова, что он должен жениться, что ему ничего больше не остается в жизни, как жениться; все мы поздравляли его, говорили с важными лицами разные пошлости, вроде того-де, что брак есть шаг серьезный…»
Но Буркин гнет свое: «Одним словом, заработала машина». И ведь сам же указывает, что от ухаживаний Беликова Варвара засияла, стала выглядеть счастливой. Получается, что правота оказывается на стороне директрисы, та верно подметила, что «Мне кажется, она бы за него пошла». И действительно: «Оказалось, что Варенька не прочь была замуж». «Варенька стала оказывать нашему Беликову явную благосклонность». Наконец-то и Буркин это признал, но не свою неправоту: не от скуки гимназические дамы занялись сватовством, а от желания помочь другим обрести семейное счастье. Поэтому промедление Беликова с женитьбой вызывало искреннее чувство у сопричастных — досаду.  «И он не делал предложения, всё откладывал, к великой досаде директорши и всех наших дам…»

Так почему же Буркин допускает логическую ошибку, утверждая, что гимназические дамы от скуки затеяли всю эту историю с женитьбой? Мы полагаем, что ответ кроется в отношении Буркина к институту брака.
По его мнению брак заключается от скуки, когда людям нечем другим заняться. «…по всей вероятности, в конце концов, он (Беликов — А.Я.) сделал бы предложение и совершился бы один из тех ненужных, глупых браков, каких у нас от скуки и от нечего делать совершаются тысячи…»

Он же полагает, что утверждение «брак есть шаг серьезный» — это пошлость. «Все — и товарищи, и дамы — стали уверять Беликова, что он должен жениться, что ему ничего больше не остается в жизни, как жениться; все мы поздравляли его, говорили с важными лицами разные пошлости, вроде того-де, что брак есть шаг серьезный…» Однако, слово пошлость имеет несколько значений: как непристойность и как банальность. Тем не менее, вместо «банальности» было выбрано «пошлость». Поэтому, скорее всего, Буркин полагает подобные слова о браке непристойными в его глазах выражениями.

Еще раз взглянем на рассказчика. Он небольшого роста, толстый, совершенно лысый, с черной бородой чуть не по пояс. Словом, не Ален Делон. Возможно, в том числе и из-за его внешности, вытекает ответ, почему он до сих пор холост.
Следующая логическая ошибка, допущенная Буркиным, сверхобобщение или абсолютизация на основе единичного, когда вывод о явлении в целом, сделанный на основе единичного факта (либо крайне малого количества фактов).
Она допускается в самом начале разговора между охотниками.
«— Что же тут удивительного! — сказал Буркин. — Людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете не мало. <…> Я не естественник и не мое дело касаться подобных вопросов; я только хочу сказать, что такие люди, как Мавра, явление не редкое.
Да вот, недалеко искать, месяца два назад умер у нас в городе некий Беликов, учитель греческого языка, мой товарищ».
Ни пример Мавры, ни Беликова, т.е. всего два случая, не являются достаточным основанием, чтобы утверждать, что такие люди явление не редкое и их на свете не мало. Тем не менее, в конце рассказа эта логическая ошибка повторяется.
«Вернулись мы с кладбища в добром расположении. Но прошло не больше недели, и жизнь потекла по-прежнему, такая же суровая, утомительная, бестолковая, жизнь, не запрещенная циркулярно, но и не разрешенная вполне; не стало лучше. И в самом деле, Беликова похоронили, а сколько еще таких человеков в футляре осталось, сколько их еще будет!»

Содержание рассказа наоборот показывает, что на все село Мироносецкое Мавра была единственной персоной со странностью, и во всем городе Беликов также был таким одним, т.е. уникальным. А иначе собеседники наперечисляли бы и в селе странных сельчан, и в городе устали бы загибать пальцы на всех руках и ногах. Однако же, их беседа показывает, что таких людей со странностями — раз два и обчелся.
Таким образом, перед читателем рассказ о достаточно редком явлении среди людей.
Итак, в своем рассказе Буркин допустил множество логических ошибок.

Во-первых, три из-за внутренних противоречий в утверждениях. Греческий язык Беликов выбрал из-за его мелодичности. Поутру у него сумрачный вид, потому что надо идти в гимназию, но там сильно шумят, чем доставляют учителю большую неприятность. И его побаивались только священнослужители, но, к сожалению, не ученики. Так что утверждение о «тиране» Беликове ложно, скорее он предстает безобидным «капитаном Зеленым».
Во-вторых, ложную аналогию. Буркин сделал ложный вывод о Беликове, как одиноком по натуре. Однако тот не страдал из-за недостатка общения. Просто до сорока лет он жил один и если бы не злая воля и рок, то далее жил бы вдвоем с женой.
В-третьих, «предвосхищение основания». Причем такую ошибку Буркин допускает дважды. Сначала он объединяет обязательность соблюдения циркуляров и газетных статей для Беликова. Однако для учителя древних языков только циркуляры были обязательны к исполнению. Затем полагает скуку причиной, побудившей гимназических дам прикладывать усилия для женитьбы Беликова и Варвары Коваленко. Рассказчик не замечает, что у одних есть потребность жениться или выйти замуж, а у других есть желание помочь им в этом.
В-четвертых, сверхобобщение. Буркин на примере Мавры и Беликова утверждал, что людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете не мало. Содержание рассказа наоборот показывает, что на все село Мироносецкое Мавра была единственной персоной со странностью, и во всем городе Беликов также был таким одним, т.е. уникальным.
Семь логических ошибок допускает учитель гимназии Буркин. Многовато для человека, изучавшего в гимназии и в университете формальную логику. Если же мы уберем их из текста рассказа, то персонаж Беликов предстанет не главным злодеем в городе, а безобидным пугливым ворчуном, которого его коллеги-дамы захотели женить на сестре учителя истории и географии их же гимназии.

Нам представляется, что объяснением речам Буркина, демонизирующим Беликова, будет наличие какой-то причины по какой-то рассказчик подгонял все факты из биографии «товарища» к образу «человека в футляре», который всего боится и всех в городе запугал.

Глава 5. Сапожник без сапог?

Давайте рассмотрим такой персонаж рассказа «Человек в футляре» как Иван Иванович Чимша-Гималайский. По описанию он высокий, худощавый старик с длинными усами и по профессии ветеринарный врач на конном заводе рядом с городом. Вот мы и посмотрим насколько образование и возраст дали ему медицинских знаний.

История с Маврой
Случайный собеседник Буркин поведал нашему герою историю, приключившуюся с Маврой, женой старосты села Мироносицкого. Она «женщина здоровая и не глупая, во всю свою жизнь нигде не была дальше своего родного села, никогда не видела ни города, ни железной дороги, а в последние десять лет всё сидела за печью и только по ночам выходила на улицу».
Причем, что удивительно, но внимание на состояние небесного светила в эту полночь обратил не Чимша-Гималайский, а его собеседник.
«Учитель гимназии вышел из сарая. <…>
— Луна-то, луна! — сказал он, глядя вверх.
Была уже полночь».

По воздействию светила на Буркина можно предположить, что было полнолуние. Тогда получается, что Чимша-Гималайский хотя и ветеринарный доктор, но никак не связывал поведение Мавры с воздействием Луны. А ведь уже по древним поверьям полагали, что полная Луна притягивает людей. И это явление назвали лунатизмом. Но человеку с высшим образованием пусть и ветеринарным даже мысль такая в голову не пришла. У него другая специализация — животные, но общие медицинские познания должны же быть?! Ученые, изучавшие это явление, выяснили, что приступ снохождения может длиться от 30 секунд до 30 минут, в редких случаях — несколько часов. Вот Мавра недолго ходила по двору.
Правда, одна знакомая врач с большим стажем полагает, что патология снохождения к луне отношения не имеет, а названа так, вероятно, из-за того, что нередко выявляется в светлые лунные ночи. По ее мнению Чехов привлекал внимание не к болезням тела, именно человеческого духа. Поэтому она полагает, что в случае с Марвой речь идет о людях-одиночках, которые чураются реальной действительности.
Затем Чимша-Гималайский вновь заставляет читателя усомниться в его профессиональных знаниях. Не естественник Буркин совершил логическую ошибку, из единичного случая сделал обобщение (сверхобобщение)
«— Что же тут удивительного! — сказал Буркин. — Людей, одиноких по натуре, которые, как рак-отшельник или улитка, стараются уйти в свою скорлупу, на этом свете не мало. <…> Я не естественник и не мое дело касаться подобных вопросов; я только хочу сказать, что такие люди, как Мавра, явление не редкое».
Но по оценкам, распространённость лунатизма у взрослых составляет 1,5 %, т.е. очень редко. Да и если знаний нет, то хотя бы из долгого личного опыта, как-никак, а он старый ветеринарный врач и поэтому должен знать, что лунатики — это не каждый второй в селах или в городах. Как же он мог согласиться с откровенной ахинеей собеседника?

История с Беликовым
Рассказ Буркина Чимша-Гималайский принял за чистую монету. У критически же мыслящего читателя реакция ветеринарного врача может вызвать только горькое сожаление. Сожаление в непрофессионализме.

Чрезмерная реакция на холод
«Он был замечателен тем, что всегда, даже в очень хорошую погоду, выходил в калошах и с зонтиком и непременно в теплом пальто на вате. <…> и лицо, казалось, тоже было в чехле, так как он всё время прятал его в поднятый воротник. Он носил темные очки, фуфайку, уши закладывал ватой, и когда садился на извозчика, то приказывал поднимать верх».
«И дома та же история: халат, колпак, ставни, задвижки… <…>
Спальня у Беликова была маленькая, точно ящик, кровать была с пологом. Ложась спать, он укрывался с головой; было жарко, душно, в закрытые двери стучался ветер, в печке гудело…»
Из перечисленного видно, что, во-первых, Беликов предпочитал носить теплую одежду: пальто на вате и фуфайку, спал в жарко натопленной спальне. Во-вторых, он опасался простуды от ветра или дождя: калоши, зонт, поднятый воротник, опущенный полог у кровати, поднятый верх повозки.
Какой вывод может сделать из этих фактов простой человек?
По первой группе видно, что у героя явно проблемы с кровообращением или как говорят «кровь не греет». Если у человека нормальный кровообмен, то в теплую погоду в пальто на вате можно быстро вспотеть и дальше он будет страдать от жары и как следствие распахивать верхнюю одежду, чтобы остыть. Беликов же одежду не распахивал, следовательно, жар не испытывал. А Чимша-Гималайский мог за долгую жизнь насмотреться на людей, чаще всего пожилых, которые даже летом страдали от холода и поэтому носили теплую одежду.
По второй группе видно, что у персонажа ослабленный иммунитет, и он легко простужается и болеет. Или в народе не говорят: «Просквозило»? По какой-то причине, но рассказчик не стал просвещать читателя, как часто болел Беликов.
А что скажет в этом случае человек с медицинским образованием?
«Вероятен гипотиреоз (зябкость, снижение иммунитета, отсюда частые простуды и боязнь простудиться)».

Чрезмерная реакция на свет
«Он носил темные очки…»
Может ли у человека быть сильная реакция на солнечный свет? Ну, да, конечно же. Вот только простой человек не сможет указать причину ее происхождения. И ветеринарный врач тоже не смог, не смог определить, что такое с людьми случается. А просто врач может сказать: «Возможна фотофобия — повышенная чувствительность к свету, как проявление эндогенной депрессии, которая тоже часто бывает на фоне снижения уровня гормонов щитовидной железы».

Чрезмерная реакция за звук
«Он <…> уши закладывал ватой…»
«А на педагогических советах он просто угнетал нас своею осторожностью, мнительностью и своими чисто футлярными соображениями насчет того, что вот-де в мужской и женской гимназиях молодежь ведет себя дурно, очень шумит в классах…»
«— Очень уж шумят у нас в классах, — говорил он, как бы стараясь отыскать объяснения своему тяжелому чувству. — Ни на что не похоже».
Простой человек больше привычен к тому, что люди плохо слышат. Редко, но можно встретить людей, которые плохо реагируют на сильный шум. И за долгую жизнь Чимша-Гималайский мог повстречать хотя бы одного такого уникума. Но нет: или не встречал, или же не обратил внимание.

А врач в этом случае мог предположить:
«Возможна гиперакузия — повышенная чувствительность к звукам как тоже проявление эндогенной депрессии, которая тоже часто бывает на фоне снижения уровня гормонов щитовидной железы».
Если же соединить все предположения врача с многолетней практикой Анны Сергеевны, то получится следующий возможный диагноз:
«У персонажа Беликова вероятно присутствие гипотиреоза (зябкость, снижение иммунитета, отсюда частые простуды и боязнь простудиться). Плюс следует добавить гиперакузию — повышенную чувствительность к звукам и фотофобия — повышенную чувствительность к свету. Они вместе могут быть проявлением эндогенной депрессии, которая тоже часто бывает на фоне снижения уровня гормонов щитовидной железы. Туда же, в депрессию — вялость по утрам, с улучшением состояния к вечеру. Так же не могу исключить анемию, а для нее причин великое множество».

По мнению другого врача с гипотиреозом человек выглядит иначе, а при том уровне медицины очень быстро становился недееспособным. Поэтому она полагает, что Беликов скорее был ослаблен по причине своей астеничности и образа жизни.
Если заглянуть в справочник и выяснить, что такое астения, то можно согласиться, что многие ее признаки подходят к описанию действий Беликова.

Астени;я (от др.-греч. ;;;;;;;; — бессилие), астеническое состояние, астенический синдром, астеническая реакция, нервно-психическая слабость, синдром хронической усталости — болезненное состояние, проявляющееся повышенной утомляемостью с крайней неустойчивостью настроения, ослаблением самообладания, нетерпеливостью, неусидчивостью, нарушением сна, утратой способности к длительному умственному и физическому напряжению, непереносимостью громких звуков, яркого света, резких запахов. У больных также наблюдаются раздражительная слабость, выражающаяся повышенной возбудимостью и быстро наступающей вслед за ней истощаемостью, аффективная лабильность с преимущественно пониженным настроением с чертами капризности и неудовольствия, а также слезливостью, возможны расстройства памяти.
Астения возникает в результате истощающих заболеваний внутренних органов, инфекций, интоксикаций, эмоциональных, умственных и физических перенапряжений, при неправильно организованном труде, отдыхе, питании, а также при нервных и психических болезнях. Астения, развивающаяся из-за нервного перенапряжения, волнений, трудных, чаще длительных переживаний и конфликтов, называется неврастенией.
Астения может наступать в начальном периоде заболеваний внутренних органов (например, при коронарной болезни), сопровождать это заболевание, как одно из его проявлений (например, при язвенной болезни, туберкулёзе и других хронических заболеваниях), или возникать как последствие закончившегося острого заболевания (воспаления лёгких, гриппа).
Проявляется также при авитаминозе B12. Сопровождается потерей массы тела, отсутствием аппетита, глосситом и анемией. У детей также замедляется процесс роста.

«Кровь не греет» может быть проявлением хронической усталости. Поэтому-то Беликов, находясь в теплом пальто или фуфайке, даже в теплую погоду не потел.
Умственное перенапряжение, неправильное питание («он ел судака на коровьем масле, — пища не постная, но и нельзя сказать, чтобы скоромная») и отдых (поднимал воротник, темные очки и так закрывался от солнца) к сорока годам могут привести к авитаминозу, нехватке витамин группы B, D3 и железа (Fe).

Таким образом, персонаж Чимша-Гималайский ничем не подтвердил в рассказе, что он обладает хоть какими-то медицинскими знаниями пусть и в качестве ветеринарного врача. Вероятно, его роль в рассказе состояла в том, чтобы на всем его протяжении поддакивать рассказчику, в том числе и в конце, когда тот допустил логическую ошибку и из единичного случая с Беликовым сделать обобщение: «И в самом деле, Беликова похоронили, а сколько еще таких человеков в футляре осталось, сколько их еще будет!» Но главное в роли Чимши-Гималайского — это сделать нужный автору вывод из обобщения на основе логической ошибки: «нет, больше жить так невозможно!»
P.S.
Писатель может не быть врачом по профессии. Однако Антон Павлович Чехов врач по образованию. В 1879—1884 годах он учился на медицинском факультете Московского университета (ныне Первый МГМУ им. И. М. Сеченова). В 1881—1887 годах работал по профессии, в дальнейшем — эпизодически. Поэтому странно, что его герой Чимша-Гималайский никак не проявил наличие у него хоть каких-либо медицинских знаний. Если бы персонаж был, например, инженером, то никаких нареканий к нему за отсутствие познаний в медицине, пусть и на ветеринарном уровне, не последовало бы.

Глава 6. Много шума из ничего

Давайте рассмотрим такой персонаж рассказа «Человек в футляре» как Михаил Саввич Коваленко. По национальности он малоросс, недавно начал учительскую службу и, прибыв в город по назначению, стал преподавать историю и географию в женской гимназии.

По описанию Коваленко молодой, высокий, смуглый, здоровый верзила с громадными руками. Ходит в вышитой сорочке, говорит басом, из-под фуражки чуб падает ему на лоб.
По характеру, во-первых, прямолинеен. Что он за глаза говорил о Беликове: «— Не понимаю, — говорил он нам, пожимая плечами, — не понимаю, как вы перевариваете этого фискала, эту мерзкую рожу», тоже высказывал ему в лицо: «Я не люблю фискалов».
Во-вторых, упрям и не готов признавать свои ошибки.
«Вот вам сцена: идет Коваленко по улице <…>; в одной руке пачка книг, в другой толстая суковатая палка. За ним идет сестра, тоже с книгами.
— Да ты же, Михайлик, этого не читал! — спорит она громко. — Я же тебе говорю, клянусь, ты не читал же этого вовсе!
— А я тебе говорю, что читал! — кричит Коваленко, гремя палкой по тротуару.
— Ах же, боже ж мой, Минчик! Чего же ты сердишься, ведь у нас же разговор принципиальный.
— А я тебе говорю, что я читал! — кричит еще громче Коваленко».
Таким образом, и внешностью и характером он оправдывает свою фамилию Коваленко, произошедшую от прозвища Кова;ль (укр. коваль, белор. каваль — «кузнец»).

Однако, что вызывает удивление, так это восприятие учителем истории и географии атмосферы в гимназии.
— <…> Эх, господа, как вы можете тут жить! Атмосфера у вас удушающая, поганая. Разве вы педагоги, учителя? Вы чинодралы, у вас не храм науки, а управа благочиния, и кислятиной воняет, как в полицейской будке. Нет, братцы, поживу с вами еще немного и уеду к себе на хутор, и буду там раков ловить и хохлят учить».
Причем это высказывание Коваленко обрамляется его негативным отношением к коллеге по гимназии, к Беликову.
Перед представленной цитатой об атмосфере в гимназии:
«Нужно сказать, что брат Вареньки, Коваленко, возненавидел Беликова с первого же дня знакомства и терпеть его не мог.
— Не понимаю, — говорил он нам, пожимая плечами, — не понимаю, как вы перевариваете этого фискала, эту мерзкую рожу».
После представленной цитаты об атмосфере в гимназии:
«Уеду, а вы оставайтесь тут со своим Иудой, нехай вин лопне.
Или он хохотал, хохотал до слез, то басом, то тонким писклявым голосом, и спрашивал меня, разводя руками:
— Шо он у меня сидить? Шо ему надо? Сидить и смотрить.
Он даже название дал Беликову «глитай абож паук».»

Итак, отношение Коваленко к коллеге — дело сугубо субъективное, как говорится, всем мил не будешь. Но Михаил Саввич учитель гимназии, имеющий высшее образование. Следовательно, должен уметь оценивать события, явления и четко выражать свои мысли. Пройдемся по представленной им аргументации, почему он недоволен службой в гимназии.
Во-первых, он полагает, что учителя стремятся только к карьерному росту, а не к познанию истины. Это утверждение вызывает искреннее удивление. Коваленко говорит о карьерном росте в гимназии? Там потолок — должность директора. Если человек желает сделать карьеру, то ему нужно переходить из гимназии в административные органы системы народного просвещения.
Во-вторых, гимназия представляется ему не храмом науки, где познают истину, а полицейской управой, которая следит за соблюдением должного порядка. Заявляя подобное, Коваленко показывает, что путает функции гимназии и университета. В гимназии происходит обучение основам наук, а овладение самостоятельного постижения истины происходит уже в высшем учебном заведении. Конечно, никто не запрещает самому учителю заниматься научной деятельности в гимназии. Как говорится, хочешь — дерзай! Но вот что-то никаких научных открытий наш герой не представляет, отделываясь только пустыми словами.

На основе высказанных претензий Коваленко делает вывод, что в гимназии удушающая для него атмосфера и из-за этого он вскорости покинет коллег, чтобы дышать свободно на своем хуторе и учить детей.
Но как мы выяснили, претензии молодого учителя пусты, под ними нет ничего. Поэтому с точки зрения формальной логики Коваленко допустил логическую ошибку «предвосхищение основания» (лат. petitio principii). Она заключается в том, что в качестве аргументов используются недоказанные, как правило, произвольно взятые положения: ссылаются на слухи, на ходячие мнения, высказанные кем-то предположения или даже на собственный вымысел, выдавая их за аргументы, якобы обосновывающие тезис.

Вот и получается, что нужен данный персонаж автору, в том числе для того, чтобы беспочвенно подтвердить ранее высказанное утверждение Буркина о пагубном влиянии Беликова. «Мы, учителя, боялись его. И даже директор боялся». «…однако же этот человечек, ходивший всегда в калошах и с зонтиком, держал в руках всю гимназию целых пятнадцать лет!»

Глава 7. Любовный треугольник

С сестрой Михаила Саввича Коваленко коллектив женской гимназии познакомился на именинах директора. Скорее всего, это произошло в начале осени, в сентябре.

Варвара Саввишна всех очаровала, в том числе Беликова и Буркина. Причем последнему она представилась новой Афродитой — богиней красоты и плотской любви. «Среди суровых, напряженно скучных педагогов, которые и на именины-то ходят по обязанности, вдруг видим, новая Афродита возродилась из пены: ходит подбоченясь, хохочет, поет, пляшет… Она спела с чувством «Виют витры», потом еще романс, и еще, и всех нас очаровала, — всех, даже Беликова».

Согласно «Теогонии» Гесиода, Афродита родилась около острова Кифера из морской пены, взбитой упавшим в море детородным членом, отсеченным титаном Кроносом у своего отца бога неба Урана. Ветер принёс Афродиту на раковине на остров Кипр. Её, вышедшую из морских волн, встретили в золотых диадемах Оры (богини времён года) и увенчали её золотым венцом, украсили золотым ожерельем и серьгами. Боги же дивились её прелести и возгорались желанием взять её в жены.

Своим видом и поведением Варвара Саввишна тоже вызвала желание у Буркина, как желание к мармеладу, т.е. сладенькому. «А она уже не молодая, лет тридцати, но тоже высокая, стройная, чернобровая, краснощекая, — одним словом, не девица, а мармелад, и такая разбитная, шумная, всё поет малороссийские романсы и хохочет». И на протяжении всего рассказа он ее иначе как Варенька никогда не именовал.
Сравнение Буркиным Коваленко с новой Афродитой (богиней любви) и мармеладом, может вызвать двусмысленную ассоциацию, как в отношении Варвары Саввишны, так и в отношении самого Буркина.

В романе «Преступление и наказание» Ф. Достоевского, впервые опубликованного в 1866 году, есть персонаж — Софья (Соня) Семеновна Мармеладова. Подруга главного героя. Она дочь спившегося бывшего титулярного советника и для получения семьей средств к существованию Соня занималась проституцией.
И если добавить к так воспринимаемому похотливому взгляду Буркина на Коваленко, его отношение к дамам из женской гимназии (суровые, напряженно скучные педагоги) и отрицательное отношение к браку, то можно сделать определенный вывод.

Однако, любителя мармелада опередил Беликов, и, возможно, поэтому учителю древних языков соблаговолила фортуна в лице жены директора.
«Он (Беликов — А.Я.) подсел к ней и сказал, сладко улыбаясь:
— Малороссийский язык своею нежностью и приятною звучностью напоминает древнегреческий.
Это польстило ей, и она стала рассказывать ему с чувством и убедительно, что в Гадячском уезде у нее есть хутор, а на хуторе живет мамочка, и там такие груши, такие дыни, такие кабаки! <…>
— А хорошо бы их поженить, — тихо сказала мне директорша. <…>
— Ему давно уже за сорок, а ей тридцать… — пояснила свою мысль директорша. — Мне кажется, она бы за него пошла».

Буркин не мог не досадовать на такую с его точки зрения нелепость. «Ну вот к чему нам вдруг понадобилось женить этого Беликова, которого даже и вообразить нельзя было женатым?»
Тем не менее, к сожалению, для Буркина идею жены директора поддержали другие гимназические дамы и «Одним словом, заработала машина». Благодаря приложенным усилиям дам выяснилось, что директорша обладает хорошей интуицией. «Оказалось, что Варенька не прочь была замуж». «Как бы ни было, Варенька стала оказывать нашему Беликову явную благосклонность». Затем и коллеги-мужчины подключились. «Все — и товарищи, и дамы — стали уверять Беликова, что он должен жениться…» В результате общими усилиями «…голова у него (Беликова — А.Я.) закружилась, и он решил, что ему, в самом деле, нужно жениться».

В этом случае мысль о несправедливости судьбы естественно могла прийти в голову Буркину. «Ну чем он лучше?!» Действительно, чем соперник лучше коллеги?
По описанию Буркина Беликов выглядел, прямо скажем, невзрачно.
На маленьком бледном лице как у хорька тот носил темные очки. Улыбается слабой кривой улыбочкой. Сам тоже маленький и скрюченный, точно его клещами вытащили. В любую погоду ходит в калошах, с зонтом, в теплом пальто, уши закладывает ватой. И как общий итог описания ничтожности соперника Буркин делает вывод: «И то сказать, для большинства наших барышень за кого ни выйти, лишь бы выйти». Или как говорится, на безрыбье и рак рыба.

Самому же учителю гимназии Буркину автор рассказа дает такое описание. Человек небольшого роста, толстый, совершенно лысый, с черной бородой чуть не по пояс. Тоже право слово не Ален Делон.
Почему же директорша увидела перспективу для отношений Варвары с Беликовым, а не с Буркиным? Тот тоже холостяк. Возможно, из-за его отношения к институту брака, которое, вероятно, он озвучивал, когда отвечал, почему до сих пор не женится.
По мнению Буркина брак заключается от скуки, когда людям нечем другим заняться. «…по всей вероятности, в конце концов, он (Беликов — А.Я.) сделал бы предложение и совершился бы один из тех ненужных, глупых браков, каких у нас от скуки и от нечего делать совершаются тысячи…»

Буркин же полагает, что утверждение «брак есть шаг серьезный» — это пошлость. «Все — и товарищи, и дамы — стали уверять Беликова, что он должен жениться, что ему ничего больше не остается в жизни, как жениться; все мы поздравляли его, говорили с важными лицами разные пошлости, вроде того-де, что брак есть шаг серьезный…» Однако, слово пошлость имеет несколько значений: как непристойность и как банальность. Тем не менее, вместо «банальности» было выбрано «пошлость». Поэтому, скорее всего, Буркин полагает подобные слова о браке непристойными в его глазах выражениями.
Возможно, поэтому жена директора обратила внимание на Беликова, который до этих пор отрицательного отношения к браку никогда не высказывал. Это незнание четко отразилось в словах Буркина. «Мы все почему-то вспомнили, что наш Беликов не женат, и нам теперь казалось странным, что мы до сих пор как-то не замечали, совершенно упускали из виду такую важную подробность в его жизни. Как вообще он относится к женщине, как он решает для себя этот насущный вопрос?»

Но главным для директорши была реакция на Беликова Варвары.
«Он (Беликов — А.Я.) подсел к ней и сказал, сладко улыбаясь:
— Малороссийский язык своею нежностью и приятною звучностью напоминает древнегреческий.
Это польстило ей, и она стала рассказывать ему с чувством и убедительно, что в Гадячском уезде у нее есть хутор, а на хуторе живет мамочка, и там такие груши, такие дыни, такие кабаки!»

Не тяни с решением — не испытывай судьбу!
Такой вывод напрашивается сам собой. Учебный год в Российской империи начинался в сентябре. Тогда коллектив гимназии и познакомился с новым учителем истории и географии, Михаилом Саввичем Коваленко, и его сестрой Варварой. С сентября по апрель коллеги подталкивали учителя древних языков Беликова к женитьбе на Варваре Саввишне. Но тот все тянул, не решался из опасения, что породнившись с Коваленками, он может из-за их характера попасть в какую-нибудь неприятную историю. И дотянул на свою беду.

Да вы, батенька, и нарисовали-с.
По нашему предположению его коллега Буркин отрицательно относившийся, как института брака как таковому, так и браку Беликова и Коваленко по причине своей симпатии к «Вареньке», нарисовал карикатуру на учителя древних языков и распространил ее между учителями двух гимназий, семинарии и чиновниками.
На возможность такого вывода указывают следующие косвенные улики.
Во-первых, мы уже знаем об отрицательном отношении Буркина к браку как таковому и к браку Беликова и Коваленко в частности.
Во-вторых, Варвара Саввишна очаровала Буркина, представилась ему новой Афродитой и мармеладом. На протяжении всего рассказа он ее иначе как Варенька не называл.
Таким образом, у него был мотив не желать заключения брака, к чему все шло. В то время как остальные сотрудники гимназии, дамы и товарищи, наоборот, подталкивали Беликова, чтобы он, наконец, сделал предложение. 
Теперь рассмотрим отрывок о карикатуре из уст Буркина.
«Какой-то проказник нарисовал карикатуру: идет Беликов в калошах, в подсученных брюках, под зонтом, и с ним под руку Варенька; внизу подпись: «влюбленный антропос».»
По-мнению Буркина «Выражение схвачено, понимаете ли, удивительно». Это означает, что художник не профессионал, не учитель рисования. А в женской гимназии могли быть преподаваться рисование, музыка, пение и танцы. И Буркин как не учитель рисования может подходить на роль проказника.
Далее, «Художник, должно быть, проработал не одну ночь, так как все учителя мужской и женской гимназий, учителя семинарии, чиновники, — все получили по экземпляру. Получил и Беликов».
В женской гимназии на протяжении семи лет изучались следующие предметы: Закон Божий, русский язык (грамматика вместе с важнейшими произведениями словесности), арифметика, основания геометрии, география, история, главнейшие понятия из естественной истории и физики, домашнее хозяйство и гигиена, чистописание, рукоделие. К необязательным предметам относились французский и немецкий языки, рисование, музыка, пение и танцы. Пусть коллектив гимназии будет до двух десятков преподавателей и административных сотрудников. В итоге проказнику пришлось нарисовать не менее 60 карикатур. Не одну-две и даже не дюжину, а шестьдесят! У проказника должна была присутствовать сильная мотивация, он должен был очень сильно не любить Беликова, чтобы не один день посвятить созданию минимум шестидесяти карикатур. А у Буркина такой мотив был. На него указывает и история, которую он придумал о Беликове как человеке, хотя и спрятавшемся в футляре, но заставивший бояться всех вокруг.
Таким образом, косвенные улика указывают, что Буркин имел мотив и причем очень сильный, чтобы нарисовать большое множество карикатур на Беликова.
За этой неприятной историей последовало другое событие, оправдывавшее опасение учителя древних языков вступать в брак, затем тяжелый разговор с Михаилом Коваленко, закончившийся тем, что тот спустил гостя с лестницы и, наконец, хохотом, видевшей падение «жениха», Варвары Саввишны. В итоге женитьба не состоялась, и через месяц Беликов довел себя до смерти.

Сказка о «Человеке в футляре»
Мы полагаем, что описание Беликова как «человека в футляре» Буркин придумал из мести, чтобы опорочить соперника, пусть и после смерти того и тем расквитаться за успех у Варвары Саввишны. Личность невзрачного и боязливого учителя древних языков была раздута «товарищем» до размеров диктатора, который задушил всю свободу и породил чувство страха перед собой как в гимназии, так и в целом городе.
Изобразить из Беликова «человека в футляре» Буркину помогли сочетание боязливого характера учителя древних языков и его образа жизни, вероятно, из-за проблем со здоровьем: тепло одеваться или находиться в тепле, избегать прямых солнечных лучей, сквозняков или промокания. Так возникает ассоциация с раком-отшельником или улиткой, которые стараются спрятаться в своей скорлупе. А дальше путем использования различных логических ошибок создается нужный образ «человека в футляре», заразившего чувством страха всех окружающих.

Глава 8 Непредвиденные последствия

Мы полагаем, что Буркин своими рассказами о Мавре и Беликове желал повлиять на слушателя в нужном ему русле. Бывший товарищ видимо хотел пустить ложный слух, распространить через собеседника нужную ему версию о Беликове. Скорее всего, своей цели Буркин добьется. История сильно подействовала на слушателя и тот непременет поделиться ею с другими. И пойдет она дальше по сарафанному радио, но, конечно же, уже без указания авторства, без ссылки на Буркина.
Однако, Иван Иванович в разговоре показал себя простоватым и радикальным слушателем. Во-первых, все сказанное Буркиным он принял за чистую монету. Во-вторых, используя логические ошибки, пришел к неожиданным выводам.

В огороде бузина, а в Киеве дядька
«— А разве то, что мы живем в городе в духоте, в тесноте, пишем ненужные бумаги, играем в винт — разве это не футляр? А то, что мы проводим всю жизнь среди бездельников, сутяг, глупых, праздных женщин, говорим и слушаем разный вздор — разве это не футляр?»
Буркин в своем рассказе описал реальный характер и стиль жизни Беликова, и только присовокупил к ним свое ложное объяснение, что учитель древних языков всего боялся и от этого прятался в футляре. Буркин к футляру относил как конкретные вещи (теплое пальто, калоши, зонт), так стиль жизни (кровать с пологом, сон в жарко натопленной спальне) и манеру поведения — как бы чего не вышло, как бы не дошло до начальства.
Но идея Буркина была цельная — Беликов прятался в футляре из-за боязни перед пугающей его действительностью. Именно такая цельность пропадает в выводе Чимши-Гималайского. То что он перечисляет, это все элементы убегания от скуки жизни, заполнение пространства действиями, которые скрыли бы бессмысленность существования. Беликов «боялся» действительности, по мнению Буркина, а Иван Иванович восстает против праздности жизни, но желает выдать это за футляр. Ну что же, никто не может помешать человеку с высшим образованием, делать логические ошибки, например, «ложную аналогию». Когда создают аналогию между двумя объектами на основе сходства незначительных признаков при игнорировании значительных или даже принципиальных различий.
Кроме того, одновременно совершается вторая логическая ошибка — сверхобобщение, когда из одного случая делает обобщение: мы все «люди в футлярах».

Из другой оперы
Дальше — больше. Буркин всего лишь хотел распространить ложный слух о бывшем коллеге. Но рассказ, видимо, так сильно подействовал на Чимшу-Гималайского, что тот под его воздействием пришел к крамольному выводу, который уж совсем не входил в планы Буркина.
«— Видеть и слышать, как лгут, — проговорил Иван Иваныч, поворачиваясь на другой бок, — и тебя же называют дураком за то, что ты терпишь эту ложь; сносить обиды, унижения, не сметь открыто заявить, что ты на стороне честных, свободных людей, и самому лгать, улыбаться, и всё это из-за куска хлеба, из-за теплого угла, из-за какого-нибудь чинишка, которому грош цена, — нет, больше жить так невозможно!»
Если мы знаем об этом, значит, нужно освобождаться от футляров, преобразовывать себя и общество в лучшее состояние.
Таким образом, при сравнении героев Буркина и Чимши-Гималайского, мы видим, что первый сторонник полной свободы, а второй правды.
Однако в те времена, во второй половине XIX века, проекты общественного переустройства без государственного одобрения было опасно инициировать представителям любых социальных слоев. С 1881 года действовало «Положение о мерах к охранению государственного порядка и общественного спокойствия». Поэтому рассказчик постарался побыстрее откреститься от опасных речей собеседника. Мавр сделал свое дело и с легким сердцем сразу уснул.
«— Ну, уж это вы из другой оперы, Иван Иваныч, — сказал учитель. — Давайте спать.
И минут через десять Буркин уже спал».
А растревоженный разговором Чимша-Гималайский уже не мог уснуть. «А Иван Иваныч всё ворочался с боку на бок и вздыхал, а потом встал, опять вышел наружу и, севши у дверей, закурил трубочку».

Глава 9 Что в имени тебе моем?

В рассказе «Человек в футляре» у А.П.Чехова значение фамилий героев соответствует их характерам.

Учитель гимназии Буркин
Человек небольшого роста, толстый, совершенно лысый, с черной бородой чуть не по пояс. «Я не естественник…», «Беликов, учитель греческого языка», учителем истории и географии был Михаил Саввич Коваленко, «kolossalische Skandal». Из совокупности этих сведений можно предположить, что Буркин был учителем немецкого языка в гимназии.
Бурка — длинный (или до колен) плащ из тонкого войлока с козьей шерстью. «Казак в бурке» — безрукавный плащ (плащ-накидка) белого, чёрного или бурого цвета, сделанный из войлока.
Буркин оправдывает свою фамилию, он склонен к воле или полной свободе. «Когда мы возвращались с кладбища, то у нас были скромные постные физиономии; никому не хотелось обнаружить этого чувства удовольствия, — чувства, похожего на то, какое мы испытывали давно-давно, еще в детстве, когда старшие уезжали из дому и мы бегали по саду час-другой, наслаждаясь полною свободой. Ах, свобода, свобода! Даже намек, даже слабая надежда на ее возможность дает душе крылья, не правда ли?»
Возможно, поэтому Буркин отрицательно относился к браку, считая, что он заключается от скуки, и расценивал выражение «брак есть шаг серьезный» как пошлость. Как же тогда словами самого Буркина «Как вообще он относится к женщине, как он решает для себя этот насущный вопрос?» Гимназические дамы были для него суровы и напряженно скучны. Его могла очаровать только «новая Афродита», ему хотелось мармелада, но он желал, чтобы она не требовала заключения брака. Получается, что он был сторонником свободных отношений.
Тем не менее, герой, желавший полной свободы, в том числе от женщин, вероятно, испытывал чувство одиночества. А иначе он не стал бы приписывать его Беликову, не стал бы рассуждать об одинокой жизни в берлоге.
Правда, одинокий, но свободолюбивый герой мог проявить беспринципность. Мы подозреваем, что именно он жестоко пошутил над товарищем («Карикатура произвела на него самое тяжелое впечатление».), и тем поспособствовал, желая того или нет, что брак не состоялся, или осознанно пустить о ложный слух о покойнике (человек в футляре), чтобы отомстить бывшему сопернику.

Учитель гимназии Беликов
На маленьком бледном лице как у хорька он носил темные очки. Улыбался слабой кривой улыбочкой. Сам тоже маленький и скрюченный, точно его клещами вытащили. В любую погоду ходил в калошах, с зонтом, в теплом пальто, уши закладывает ватой. И как общий итог описания ничтожности соперника Буркин делает вывод: «И то сказать, для большинства наших барышень за кого ни выйти, лишь бы выйти». Или как говорится, на безрыбье и рак рыба.
Беликов оправдывает свою фамилию, которая означает вид зайцев, обитающих в северных регионах планеты, и ассоциируется с боязливостью.
Он боится проявлять несанкционированную инициативу, «как бы чего не вышло». Ведь если что-то не разрешено циркулярно, то и нельзя. Если узнает директор, потом дойдет до попечителя, то что же хорошего? Могут приказать подать в отставку.
Беликов боится решиться на брак с Варварой Саввишной. «И, признаться, я боюсь: у нее с братом какой-то странный образ мыслей, рассуждают они как-то, знаете ли, странно, и характер очень бойкий. Женишься, а потом, чего доброго, попадешь в какую-нибудь историю».
Он полагал, что к властям должно относиться с уважением. И никто не смеет плохо выражаться о начальниках. «И прошу вас никогда так не выражаться в моем присутствии о начальниках».
И чтобы обезопасить себя от гнева начальства, его нужно проинформировать. «Я должен только предупредить вас: быть может, нас слышал кто-нибудь, и, чтобы не перетолковали нашего разговора и чего-нибудь не вышло, я должен буду доложить господину директору содержание нашего разговора… в главных чертах».
Итак, при сравнении героев Буркина и Беликова, мы видим, что, во-первых, один персонаж в казачьей бурке жаждет полной свободы и противопоставляется автором другому персонажу с заячьей душой перед начальством.
Во-вторых, хотя Беликов доносит начальству, но открыто предупреждает об этом и не искажает информации. В то время как Буркин подозревается в создании карикатуры и замечен в распространении ложного слуха о своем товарище. Так он действует исподтишка и лживо.
По отношению к Варваре Коваленко, которая обоим нравилась, они тоже отличались. Беликов так и не решился сделать ей предложение, чтобы после брака не попасть в какую-либо историю. Буркин же вероятно был сторонником свободных отношений.

Ветеринарный врач Чимша-Гималайский
По описанию он высокий, худощавый старик с длинными усами и по профессии ветеринарный врач на конном заводе рядом с городом.
Чишма — это родник по-тюркски. Возможно, сдвоенная фамилия героя может означать «родник в горах». Для него характерна кристально чистая, прекрасная на вкус вода, дарующая не только усладу, но и жизнь.
Себя как ветеринарного врача владеющего медицинскими знаниями он совершенно не показал. Лишь поддакивал рассказчику, какую бы ахинею с точки зрения медицины, тот не нес.
По простоте своей герой совершает логическую ошибку сверхобобщения, когда из одного случая делает обобщение: мы все «люди в футлярах».
И поставив диагноз всем людям, ветеринарный врач вдруг приходит к неожиданному выводу: так жить больше невозможно! А, значит, нужно освобождаться от футляров, преобразовывать себя и общество в лучшее состояние.
Итак, при сравнении героев Буркина и Чимши-Гималайского, мы видим, что, во-первых, первый сторонник полной свободы, а второй правды.
Во-вторых, вот только рассказчик предпочитал действовать исподтишка, распространять ложные слухи, а слушатель высказывал свои мысли напрямую.
В-третьих, Буркин, распространяя ложную историю о «человеке в футляре», желал, вероятно, отомстить, хоть и посмертно, своему сопернику, т.е. достичь цели совершенно частной. В то время как Чимша-Гималайский с помощью логической ошибки распространил ложный образ на всех и пришел, к неожиданному и к крамольному для Буркина выводу: так жить нельзя.

Учитель гимназии Коваленко
По описанию Коваленко молодой, высокий, смуглый, здоровый верзила с громадными руками. Ходит в вышитой сорочке, говорит басом, из-под фуражки чуб падает ему на лоб.
По характеру, во-первых, прямолинеен. Что он за глаза говорил о Беликове: «— Не понимаю, — говорил он нам, пожимая плечами, — не понимаю, как вы перевариваете этого фискала, эту мерзкую рожу», тоже высказывал ему в лицо: «Я не люблю фискалов».
Во-вторых, упрям и не готов признавать свои ошибки.
«Вот вам сцена: идет Коваленко по улице <…>; в одной руке пачка книг, в другой толстая суковатая палка. За ним идет сестра, тоже с книгами.
— Да ты же, Михайлик, этого не читал! — спорит она громко. — Я же тебе говорю, клянусь, ты не читал же этого вовсе!
— А я тебе говорю, что читал! — кричит Коваленко, гремя палкой по тротуару.
— Ах же, боже ж мой, Минчик! Чего же ты сердишься, ведь у нас же разговор принципиальный.
— А я тебе говорю, что я читал! — кричит еще громче Коваленко».
Таким образом, и внешностью и характером он оправдывает свою фамилию Коваленко, произошедшую от прозвища Кова;ль (укр. коваль, белор. каваль — «кузнец»).
Итак, при сравнении героев Буркина и Коваленко, мы видим, что, во-первых, первый сторонник полной свободы, а второй правды. В этом Коваленко близок к Чимше-Гималайскому.
Во-вторых, вот только Михаил Саввич правдоруб и не терпит ложь в отличие от ветеринарного врача. Коваленко за глаза и в глаза говорил, что думает о Беликове. И в этом учитель истории и географии отличается от Буркина, который предпочитает действовать исподтишка (рисовать карикатуры на товарища) и распускать лживые сплетни о нем после смерти.

Прокофий
Проко;пий (др.-греч. ;;;;;;;;;, от ;;;;;;; «преуспевание, успех»; русская форма также Проко;фий, разг. Проко;п). В рассказе успешность Прокофия подтверждается его главенством как старосты в селе Мироносицком.

Мавра
Черная, темная. «Темная», «Матовая» (греч.). В рассказе на темноту героини прямо указывает рассказчик. Ведь та за пределами своего села нигде ни была и ничего не видела. «Между прочим, говорили о том, что жена старосты, Мавра, женщина здоровая и не глупая, во всю свою жизнь нигде не была дальше своего родного села, никогда не видела ни города, ни железной дороги, а в последние десять лет всё сидела за печью и только по ночам выходила на улицу».

Афанасий
Афана;сий (от др.-греч. ;;;;;;;;;, в лат. транскр. Athanasios, образованного от слова «thanatos», что значит «смерть», с прибавлением отрицательной приставки «a», означающей «без-»/«бес-») — мужское имя, означающее «бессмертный».
 «…держал повара Афанасия, старика лет шестидесяти, нетрезвого и полоумного, который когда-то служил в денщиках и умел кое-как стряпать. Этот Афанасий стоял обыкновенно у двери, скрестив руки, и всегда бормотал одно и то же, с глубоким вздохом:
— Много уж их нынче развелось!»
«Он (Беликов — А.Я.) лежит, а возле бродит Афанасий, мрачный, нахмуренный, и вздыхает глубоко; а от него водкой, как из кабака».
В данном случае трудно сказать, что имел в виду автор, когда дал повару имя Афанасий. Буркин описывает его как нетрезвого и полоумного старика. Если только предположить, что человек, доживший до таких преклонных лет, и при этом мог постоянно пить, тогда он точно бессмертный. Ведь даже водка его не сгубила.
Таким образом, раз в рассказе у А.П.Чехова значение фамилий героев соответствует их характерам, то, возможно, и единственное название местности тоже играет роль в произведении.

Село Мироносицкое

Два охотника беседовали у сарая старосты села с таким названием. Оно указывает на случай из евангельской истории с женами-мироносицами.

Женщины пришли утром в первый день после субботы ко Гробу Иисуса Христа с ароматами и благовониями (миром) для ритуального умащения его тела. Перед их приходом Ангел сошел с небес и случилось землетрясение, которое отвалило камень от гроба и повергло стражу в страх. Ангел сообщил пришедшим жёнам, что Христос воскрес, и встретит их в Галилее. Пришедшие позднее апостолы Пётр и Иоанн раньше  ушли, оставив у гроба Марию Магдалину. Она думала, что тело похитили, и плакала. В это время ей явился Христос, которого она приняла сначала за садовника. Он говорит ей, чтоб она не прикасалась к нему, пока он не восшёл к Отцу, и просит её сообщить ученикам о его воскресении. Затем Мария, возвращаясь с благовестием к ученикам, встречает вторую Марию, и Христос является второй раз, повелевая вновь сообщить о воскресении всем ученикам. Апостолы же, услышав о воскресении Иисуса, не поверили.

Здесь возникает вопрос, как этот случай из евангельской историей может быть связан с содержанием рассказа Буркина о «человеке в футляре»?

В рассказе Чехова участвуют не двое женщин (по Матфею), а двое мужчин. Если Мария Магдалина и Мария шли умастить тело умершего Иисуса, то Буркин и Чимша-Гималайских собирались на охоту. Женщины направлялись к Гробу Иисуса поутру, а охотники беседовали поздно ночью. К приходу женщин Христос уже Воскрес, а что будет на охоте мы не знаем. Так что общих точек соприкосновения между евангельской историей и содержанием рассказа вроде бы не наблюдается.

Можно предположить, что в евангельской истории ангел возвестил женам-мироносицам, что Иисус воскрес и покинул гроб, свой физический футляр, чем обрел свободу. И рассказ Буркина заставил по воле автора воспринять собеседником свою жизнь как нахождение в футляре.

«— То-то вот оно и есть, — повторил Иван Иваныч. — А разве то, что мы живем в городе в духоте, в тесноте, пишем ненужные бумаги, играем в винт — разве это не футляр? А то, что мы проводим всю жизнь среди бездельников, сутяг, глупых, праздных женщин, говорим и слушаем разный вздор — разве это не футляр?»

А осознав свою жизнь в футляре, Чимша-Гималайский пожелал обрести свободу, как родник в горах стремится пробиться наверх.

«— Видеть и слышать, как лгут, — проговорил Иван Иваныч, поворачиваясь на другой бок, — и тебя же называют дураком за то, что ты терпишь эту ложь; сносить обиды, унижения, не сметь открыто заявить, что ты на стороне честных, свободных людей, и самому лгать, улыбаться, и всё это из-за куска хлеба, из-за теплого угла, из-за какого-нибудь чинишка, которому грош цена, — нет, больше жить так невозможно!»

И хотя рассказчик не согласился с таким крамольным выводом и быстро уснул, наверное, от греха подальше, но Чимша-Гималайский, растревоженный рассказом, продолжал бодрствовать и вероятно размышлять, т.к. он закурил трубочку. «А Иван Иваныч всё ворочался с боку на бок и вздыхал, а потом встал, опять вышел наружу и, севши у дверей, закурил трубочку».