Летящая высоко - глава 18

Евгений Шпунт
На следующий день Амитола уже стояла на борту аэрокина и смотрела, как тает вдалеке Санта-Джоланда. Все стало происходить так стремительно, что она даже растерялась. Утром делла Камберо внезапно объявил, что все приготовления завершены, карты он достал («Не представляешь, графеныш, как непросто раздобыть кронландскую карту Новых земель!») и что они отправляются в путь сегодня же, Джельсомина наскоро приготовила им поесть и скрылась в глубине дома, а когда вернулась, Амитола в первые несколько секунд даже не узнала ее — невзрачное платье сменила куртка, бриджи и сапоги, на широком поясе висел кинжал, волосы скрыты под алым платком. Увидев растерянное выражение на лицах гостей, Джельсомина рассмеялась и подмигнула им. Рассмеялся и капитан:

— Каццо, ребята, хватит глазеть на мою женщину!

— Прошу прощения, делла Камберо. Это несколько... неожиданно, и...

— Джельса семь лет летала на «Долоросе» в команде капитана Моретти, а потом еще четыре со мной, — похвастался пират. — Только-только решила было, что с нее хватит, но тут вы подвернулись. Говорит, хочет слетать и посмотреть на Новые земли...

Нитис, стоящий рядом с сестрой, улыбался во весь рот, подставив лицо ветру.

— Рассказать в деревне, где мы побывали — обзавидуются. Я Комаси с острова ракушек захватил. Ей понравится.

— Если мы опоздаем, рассказывать будет некому, — мрачно проговорила Амитола.

— И не думай об этом, поняла? Мы успеем. Наши уйдут в лес и черта с два блеклые их там достанут. Пусть только сунутся в чащу, мы их всех из луков положим. Они не поймут даже, откуда что прилетело.

Она вздохнула.

— Если бы все вообще обошлось без крови...

— Ну да, — хмыкнул Нитис. — Как-никак соотечественники твоего дружка.

Амитола сердито взглянула на него.

— Да ладно, не злись. Он ничего так, для блеклого.

— Если бы не он, мы оба до сих пор сидели под замком в Нойкастелле.

— Я же говорю, он ничего. Не трус, сражается неплохо. Ради тебя против собственной семьи пошел, это дорогого стоит. В общем, если после того, как вся эта заваруха закончится, вы останетесь вместе, я буду не против.

— Тебя не спросили, — буркнула Амитола. Нитис рассмеялся и потрепал ее по голове.

После того, как эта заваруха закончится... Она не знала и не хотела задумываться о том, что произойдет после того, как удастся увести племя из-под удара блеклых людей. Будет ли у нее шанс изгнать Эйи обратно в мир духов? Сразиться с ним? В то, что ей удастся победить черного человека в поединке, Амитола верила слабо.

«Он убьет меня.»

Она закрыла глаза и впилась пальцами в борт аэрокина.

«Тогда, по крайней мере, хорошо, что у нас было время друг для друга. Что Рикерт и я провели его вместе... Ладно. Не стоит об этом думать. Когда настанет пора, сделаю все, что смогу, и пусть будет, что будет.»

Внизу безмятежно шелестело теплое бирюзовое море.



Дни и ночи сменяли друг друга, а вокруг было все то же ясное небо, поющий ветер и ровно гудели таинственные машины, заставляющие «Бонавентуру» лететь все дальше и дальше в сторону зеленого ветра. Потом в один прекрасный вечер море сменили каменистые пустоши и скалы, ярко-оранжевые в лучах заходящего солнца. У Амитолы перехватило дыхание. Пустыня!

Она бросилась к капитану и нашла его вместе с Рикертом, склонившимися над картой.

— Сейчас пойдем на северо-восток до Великой реки, — объяснил делла Камберо. — А потом на север, пока не увидим твою деревню. Она ведь единственная, что стоит на границе леса, так? Будем на месте, думаю, через два дня.

Все оставшееся время девушка не находила себе места; она металась по кораблю, то и дело останавливалась то у одного борта, то у другого, вглядывалась вдаль, будто надеясь, что деревня вот-вот покажется. Пустыню сменила цветущая зеленым прерия, потом внизу блеснула река, широкой лентой уходящая в край белого ветра. Амитола разволновалась так, что не отходила от борта ночь напролет, несмотря на уговоры Рикерта и Нитиса. Утром они силой увели ее в каюту.

— От того, что ты носишься по кораблю, как сумасшедшая, он быстрее не полетит, — ворчал старший брат, заставляя Амитолу улечься. — Поспи хоть немного.

— А вдруг мы опоздали?! Я должна сама увидеть, что все в порядке! Отпусти!

— Вот и увидишь, когда будем на месте. Все хорошо. Мы успеваем.

— Отпусти! Я должна...

Рикерт присел рядом и взял девушку за руку.

— Нитис прав. Тебе нужно отдохнуть. Пожалуйста, Тола.

— Я в порядке! — отбивалась она. — Я не устала!

— Ш-ш... — мягкая ладонь Рикерта легла на ее лоб. — Все хорошо. Мы не опоздаем. Отдохни пока.

— Я должна...

— Ты должна поспать. Мы разбудим тебя, как только увидим, что деревня близко.

— Ты не понимаешь! Я...

— Ш-ш-ш...

— Не устала... Отпусти...

Рикерт убрал прядь волос с ее лба и тихонько поцеловал девушку в уголок губ.

— Поспи.

— Я... должна...

Он негромко запел на языке блеклых людей:



За окном дождь шелестит,

За окном гроза.

Маленькая птичка за море летит,

А ты закрой глаза.



За морем наш старый дом,

За морем наш сад.

Грустят игрушки в доме том

И ждут тебя назад.



Птичка все их соберет,

Сложит в узелок,

Тебе, малыш, их принесет,

Положит на порог.



За окном дождь шелестит,

За окном гроза.

Маленькая птичка за море летит,

А ты закрой глаза...



Она попыталась приподнять голову, но не смогла. Тело вдруг налилось тяжестью, глаза слипались.

— Это... это что за песня?

— Мать мне пела, когда я еще совсем маленьким был и не хотел засыпать, — улыбнулся Рикерт.

Засыпать...

— Только обязательно разбудите меня... — пробормотала Амитола и мгновенно уснула.



— Тола.

— М-м...?

— Тола, вставай.

Девушка рывком села, широко раскрыв глаза и тяжело дыша. Опоздали! Они опоздали!

Нитис легонько встряхнул ее за плечи.

— Успокойся. Мы прилетели. Пойдем.

Она выбежала на палубу, оттолкнув брата и едва не упав. В лицо ей повеял свежий ветерок, и Амитола остановилась, как вкопанная.

Тихий плеск воды внизу. Крики ночных птиц из леса, шелест травы. Запах дыма от костров. Знакомые звезды в темно-синем небе над головой. Ощущения, звуки, запахи обрушились на нее, пригвоздив к месту и не давая вздохнуть.

— Я дома, — прошептала девушка. — Я вернулась.

Она сделала несколько неуверенных шагов, потом наконец сбросила с себя оцепенение и бегом кинулась к борту. Корабль медленно снижался. Деревянные дома на холме становились все больше и больше, а потом Амитола почувствовала легкий толчок и «Бонавентура» закачалась на волнах реки.

— Ну, видишь? — сказал Рикерт. Девушка не заметила, что все это время он стоял рядом, обнимая ее за плечи. — Все хорошо, твоя деревня на месте. Мы успели.

Он улыбался.

— И хватит плакать уже, прошу тебя. Ненавижу, когда женщины плачут.

Амитола улыбнулась в ответ. Она даже не обратила внимание на слезы, что все это время бежали по ее щекам.

Капитан пиратов приказал спустить на воду шлюпку, но девушка не могла больше ждать. Она вскочила на борт, прыгнула в воду и поплыла к берегу. Рикерт закричал что-то ей вслед, но Амитола не слушала. Берег скакал перед ее глазами, расстояние сокращалось. В деревне ударили в большой барабан, а от палисада к реке уже бежали двое караульных. Один из них замер в изумлении, разглядев «Бонавентуру»; его товарищ был уже по колено в воде, протянул было руку, чтобы помочь девушке, а потом его глаза расширились от удивления.

— Тола?.. Тола, это ты?

Амитола выбралась на берег.

— Я, Исту... и Нитис тоже вернулся... все в порядке... позови вождя... это срочно... — она никак не могла отдышаться.

— Хватит пялиться, быстро беги за вождем! — прикрикнул караульный на своего товарища. Тот все еще оторопело хлопал глазами. — Скажи ему, что Тола и Нитис здесь! Ну, ноги в руки!

Он помог девушке добраться до ворот.

— Тола, ты цела вообще? Где ты пропадала? Кэтэри сказала, что тебя увезли блеклые люди, и...

— Так и было, — кивнула она. — Долгая история. Я все расскажу, Исту, но сейчас я должна видеть вождя.

— Вапи говорит, что вон та лодка прилетела с неба, — продолжал он. — И что... Погоди, а кто это там?

Амитола оглянулась. От берега к ним шагали Нитис, Рикерт и капитан делла Камберо с Джельсоминой. Рикерт озабоченно хмурился, глядя на промокшую до нитки девушку, леонийцы с любопытством оглядывались по сторонам. За палисадом нарастал шум, гремел барабан, слышались удивленные, радостные голоса, повторявшие ее имя.

— Исту, пожалуйста, — взмолилась она. — Все потом. На деревню идут блеклые люди, и мне нужно предупредить вождя, пока не поздно.

— Погоди, ты...

— Их, наверное, несколько сотен, может, больше. Вряд ли они тащат с собой лодки или плоты, поэтому, наверное, они идут к бродам, что вверх по течению. Когда будут, не знаю, но времени мало! Исту, нужно срочно...

Во тьме со стороны пролеска в нескольких сотнях шагов от них что-то хлопнуло, засвистело, загремел гром. Амитола успела заметить яркую огненную вспышку, а потом ее швырнуло и закружило в воздухе, обдавая жаром и болью.

Она грянулась о землю, инстинктивно попыталась подняться и снова упала. Сквозь звон в ушах пробивались громкий визг и улюлюканье. Борясь с дурнотой, Амитола приподнялась на локте и огляделась.

Караульный привалился к воротам. Его рубаха была изодрана и дымилась, в груди торчал бесформенный черный кусок металла. Чуть дальше неподвижно распростерся Рикерт, еще дальше делла Камберо, припав к земле, прижимал к себе Джельсомину, а другой рукой шарил на поясе в поисках пистолета.

— Рикерт...

Стараясь не показываться над травой, к ней полз Нитис.

— Тола! Ты цела?

— Рикерт... Рикерт!!

Девушка сделала еще одну попытку подняться на ноги, и она увенчалась бы успехом, если бы брат не прижал ее к земле.

— Не дергайся!

— Отстань!.. Рикерт!

— Да не дергайся! Ты ранена!

— Я не...

Амитола бегло осмотрела себя. Нигде ни царапины! Что еще Нитис выду...

Левая рука выше локтя была рассечена, кровь из длинной глубокой раны бежала вниз по предплечью и капала с пальцев.

— Ерунда. Отпусти меня!

— Тола, не дури.

— Отпусти!

Она рванулась, вскочила на ноги и бросилась к Рикерту, не обращая внимание на творящееся вокруг. Еще не добежав до парня, Амитола с облегчением увидела, что тот жив. Рикерт приподнял голову, уронил ее. С трудом сел, наклонился вперед и его стошнило.
— Ты цел?!
— Ручная... ручная мортира... ох, черт... — бормотал он, глядя на девушку остекленевшими глазами. — Тола, спасайся...
Игнорируя боль в руке, Амитола попыталась помочь ему подняться, но Рикерт оттолкнул ее.
— Спасайся!
Девушка в панике оглянулась; со стороны пролеска, мелькая в высокой траве, с завываниями и воплями бежали несколько десятков воинов. Раскрашенные лица, в руках топорики и ножи — она уже видела таких в монготской деревне по пути в Нойкастелль. Расстояние между ними стремительно сокращалось.
— Капитан! Забирайте Рикерта и улетайте!
Делла Камберо выпалил в набегающую толпу (один из несущихся впереди всех монготов вскинул руки и кубарем покатился по земле) и что-то крикнул Джельсомине; та метнулась к Рикерту, забросила его руку себе на плечи и потащила в сторону берега. С корабля открыли огонь. Все больше и больше монготских воинов падали в траву, многие в растерянности замерли, потом развернулись и побежали обратно. До ворот деревни добрались лишь четверо; на одного из них налетел Нитис, сбив с ног и подмяв под себя; остальным навстречу шагнул капитан пиратов. В одной руке он сжимал второй пистолет, в другой — широкий тесак. Однако запал монготов совсем иссяк, и стоило ему поднять оружие и прицелиться, как они бросились обратно.
— Какого черта у вас тут творится, синьорина? — обернулся он к Амитоле. — Я чуть не лишился моих ста тысяч... Погоди, да ты ранена!
Она только отмахнулась. Нитис оседлал своего противника и приставил отобранный у него же нож к его горлу. Амитола подошла ближе.
— ...должны были перелезть через стену, снять часовых и открыть ворота, — хрипел монгот. — Мы... мы только залегли в траве, когда прилетела лодка. Вождь блеклых увидел вас в зрительную трубу и послал к нам своих воинов с мортирами. Сказал, что план сорвался и нужно нападать немедля...
«Мы все-таки опоздали,» — отрешенно подумала девушка.
— Сколько их там? — прорычал Нитис. — Сколько там блеклых?!
— Пять... пять сотен и еще сотня наших...
Нитис ударил его в висок рукоятью ножа и оглушенный монгот обмяк.
— Нужно предупредить... — начал было он, но его голос заглушили хлопки и свист. Земля у самого берега с ревом расцвела огненными языками, в реке поднялись фонтаны брызг, а потом гранаты, выпущенные из ручных мортир нойкастелльских солдат, накрыли «Бонавентуру». Ночь взорвалась грохотом, огнем и криками боли.
— Порка путана!.. Джельса, индьетро! Индьетро! — закричал делла Камберо.
В высокой траве, уже не скрываясь, в полный рост встали с полдюжины гренадеров, поспешно перезаряжая свое оружие, а из перелеска под внезапно грянувший барабанный бой покатились шеренги солдат. Лунный свет вспыхивал на кирасах и шлемах, звучали резкие выкрики командиров.
— Не стой столбом! — заорал Нитис, схватив Амитолу за руку и увлекая за собой. Они влетели в ворота, за ними — Джельсомина и капитан делла Камберо, которые тащили на себе Рикерта, а секунду спустя за палисадом загремели новые взрывы.
«Мы не успели. Что делать? Что делать?!»