Пушкин Пиковая Дама Герман Германн Код имен

Поль Читальский
ПД-6
 Пушкин
 Пиковая Дама 
 Герман или Германн
 Код имени героя

В сети среди пушкиноманов все еще муссируется тема = кто герой ПиДы и как правильно писать – Герман или Германн, и имя это ли фамилия.

Тут подсуетились грамматики-германофилы: учите мол грамматику немецкого языка и бегите на экзамен (он платный в Культцентре им.Гете на Ленинском Москвы ...) 
 
Типовой пассаж на тему:

«…Пушкин не даёт в тексте повести прямых указаний на то, имя это или фамилия, а фраза Томского в IV главе «Его зовут Германном» тоже, в общем, не даёт точного и однозначного ответа на этот вопрос.

По-немецки пишется как у Пушкина, Hermann, но у немцев встречаются и имя, и фамилия с таким написанием.

Литературоведы после многих десятилетий споров по этому поводу к единому мнению не пришли и сегодня принято считать, что Германн — это всё-таки фамилия…»

Контраргумент русский: А судьи, дренть, кто?  Ясно дело – Пушкин. Он и автор, и Наше Всё. Ответ вроде прост - смотрите текст автора … А вот тут и камень на пороге: текcт то какой!?  Редакции оказались разными и печатные, и черновые, и беловые авторские!

Классика умников: Германн – это имя, а не фамилия.

Но такое написание появилось по воле одного издателя и укоренилось в последующих изданиях.

Стали даже поучат: у немцев якобы  Герман – имя, а ГерманН - фамилия. Это брехня.
 
Важно иное:
1) в черновиках Пушкина был только мол. человек по имени ГермаН с одним эн;
2) Томский говорит Лизе: Его зовут Герман! 

Герман – это имя героя мистической повести ПиДа. И никаких гвоздей!

В одной статье я прочитал объяснение, что верно итак и эдак, а найти теперь в море е-биб-ки пушкинистики не могу …
 
Вот и Лиза… утопилась, обдернувшись на Германе … Ибо Томский так и сказал = Его зовут Герман

А писался рассказ ПиДа  параллельно со Сказкой о рыбаке и рыбке и с Медным  всадником: в одном финал – разбитое корыто поле тура в мир миражей и иллюзий, а во втором- безумие Евгения…  Но общий моралитэ  у них один – погибельная связь с женщиной … А это для Пушкина второй год семейной жизни… НН захотела у него, чтоб он стал наконец как все, а она стала столбовой хоть вой  дворянкой … или хотя бы казаться оной. К Новому году царь, увлеченный пышногрудой и  крупно-бедренной Натали сделал таки Пушкина царедворцем… наимладшим.  Юнкером, да еще и камерным.

Герман в черновике, Германн – в печатном виде = это все пушкинская мистификация. ..?

Германн соотнесен в сюжете о семейной легенды Томским  с легендарным Сен-Жерменом в те времена «когда игра была игрой, а любовь любовью». Так и с ловушкой =  “Жермен” вроде созвучно имени “Герман», но зубоскал Дж. Шоу отметил: Сен-Жермен, в отличие от Германа, “совершенный”, “безупречный”
(Shaw J. The Conclusion of Pushkin’s “Queen of Spades” // Studies in Russian and Polish Literature in Honor of Waclaw Lednicki. Mouton. 1962). А Герман - это то ли Herr Man, то ли Ger Man  …

Нашел! Балашова И.А. Как звали героя повести А.С. Пушкина “Пиковая дама” Русская речь. 2005. №1.pdf [122 KB].

Читаем вывод автора – доктора филологии:

@
Для соотнесения героев двух веков Пушкину не нужно было писать имя “Герман” в соответствии с немецкой орфографией с двумя “н”. Как раз наоборот, тематически важное сопоставление характеров ясно тогда, когда это имя написано с одним “н”. И мы видим, что в сохранившейся части пушкинских черновиков герой назван “Герман”.

При написании же этого имени с двумя “н” не только затушевывается важное для сюжета сравнение героев, но оказывается неактуально и значение имени главного героя, восходящее к латинскому “germanus”, т.е. “родной, единокровный” (Петровский Н.А. Словарь русских личных имен. М., 1984)

Заметим, что
- и в немецком языке имя Герман может писаться с одним “н”
- немецкое слово “Hermann” может означать как имя, так и фамилию.
- у Пушкина герой назван по имени: Томский (его  имя Paul = Поль - князь Павел, как называет его графиня Анна Федотовна) говорит Лизе о знакомом ему инженере: “Его зовут Германном” (Пушкин А.С. Поли. собр. соч.: В 10 т. Т. 6. Л., 1978. С. 228).

 - вопрос о сочетаемости также решен в языке в пользу имени: “Как вас (его, ее, кого-либо, друга...) зовут? <...>- речевая формула, кото¬рую употребляют, когда спрашивают о чьем-либо имени” (Словарь сочетаемости слов русского языка / под ред. П.Н. Денисова и В.В. Морковкина. М„ 1983)

- две буквы в имени Герман не сохранились ни в переводах, ни в языковой практике и яркий тому пример немец  В.К. Кюхельбекер прочи¬тал новую повесть в журнале и отметил: “... ста¬руха графиня и Лизавета Ивановна написаны мастерски, Герман хорош, но сбивается на модных героев” (Дневник В.К. Кюхельбекера. Л.,1929.С.214)

- по этому пути пошел и Чайковский = на автограф, воспроизведенном в изд. “Пушкин в музыке”, есть: “Лиза стоит с грустью глядя на Германа” (Пушкин в музыке. М., 1974. С.338).

Как же появилась вторая буква “н” в имени пушкинского героя?

Версия – самоуправство редакторов = Пушкин отдал повесть в новый журнал “Библиотека для чтения” и в том же 1834 г переиздал ее. В черновиках Пушкина имя героя написано с одним “н” и значит правку сделал редактор О.И. Сенковский, очень такие поступки, делавшие его со-автором любивший (по Гоголю)

Пушкин был внимателен к языковым особенностям имен, в том числе, и к тем из них, которые имели отношение к двойным согласным. Так, в первых редакциях повести “Пиковая дама” он дает своему герою имя “Герман” и по-разному называет его возлюбленную: Charlotte по-немецки и затем эту немочку Шарлот по-русски! =  “Вдова его <...> стала кормиться с Шарлотою трудами своих рук”; “Герман <...> познакомился с Шарлотой...” (Пушкин А.С. Указ. соч. Т. 6. С. 495-496)

Две буквы «н» не слились в одну авторскую и во втором издании повести, которое делалось спешно ради денег. Но оно их не принесло: после выхода книги, включавшей также “Повести Белкина”, весь тираж ее был отдан на откуп книгопродавцу Лисенкову в счет двух ранее выданных поэту векселей. Эти средства исчезли в череде долгов семьи и самого поэта. Обе публикации повести “Пиковая дама”, осуществленные в течение одного года, явно были спешными, и серьезные финансовые проблемы Пушкина (Сергеев В.М. Материальное положение А.С. Пушкина в 1830-е годы // Russian Studies. 1, 3, СПб., 1995) могут объяснить новое появление произведения без изменения правки Сенковского, который столь уверенно редактировал материалы журнала, где повесть “Пиковая дама” появилась впервые.
@

Ура

А ура, фра, не дура