Га16 Пушкин Гавриилиада микс 4

Поль Читальский
1.
Гавриилиада  и библейские тексты

Состав РОЦ и начало его создания можно отодвинуть к моменту увлечения поэта Библией во время южной командировки. АСП писал респондентам, что читает Библию, а от брата Левы требовал прислать ему французскую Библию (наиб. вероятно это был перевод с Вульгаты  Л.-И. Леметра де Саси (Lemaistre de Sacy). Также АСП отмечал, что драматизм Библии не уступает драматизму греческой классики. В 1821 он начинает «Вертоград моей сестры» и «В крови горит огонь желанья…» под общим заглавием Подражания, которые завершил лишь в 1825… Там же и тогда же явился его выползень = Гавриилиада. В бибке АСП сохранился экз-р еврейской с параллельным франц. переводом и сербской Библии. Неизвестно знакомство с подлинником (др.евр текстом), с греческим Суптуагинта и латинским Вульгата ее переводами. Важно иное – коранические мотивы, Пророк и затем РОЦ и малый КЦ – свидетельства неизменного размышления АСП над драмой, изложенной в библейских текстах.
          
Сафран Г. (Стэнфорд): АСП модернизировал библейский смысл: в Вертограде у него два сада – огороженный (запертый, закрытый) и свободный (открытый всем чувствам) и  два источника – запечатленный (запечатанный) и  доступный всем. Для жителя Востока, для которого  возлюбленная это сестра, немыслимо, чтобы ее сад был доступен любому. У француза же сестра превратилась в невесту. АСП оставил сестру. Но исказил исходный смысл: назвал сад Вертоград моей сестры, а не моя сестра, ибо в образце  сад и сестра (возлюбленная) тождественны. Свободный сад оживляет сев.ветр – Аквилон, который француз требует изгнать и заменить на милый ему южный. Смысл стихов – участие АСП в полемике того времени о концепции перевода Библии на русский (человеческий – Батюшков) язык. Тут было не до любимой АСП пародии. Дело серьезное. Хватило и Гавриилиады – пародии на мистицизм столь обожаемого Ал1 ссыльным, заподозренным в шпионстве в пользу властей. Идея модернизации библ. смысла у АСП как всегда проста: или пить из чистого ручья на свежем ветру Аквилона Свободы, или из ручья навозного…за забором зоны. Поэту никто не внял, тогда он объявил себя Пророком, а его просто убили в загоне староцерковнославянского Вертограда у Черной речки!

2.
Гавриилиада - не игра юноши в порно, а пародия на мистицизм Ал1

Это не порно-продукт АСП. Эта мистическая поэмка-выползень суть пародия на мистицизм Ал1 и его окружения. Мишенью поэмы-пародии был модный  мистицизм двора ЕИВ, а не библейские сюжеты и тексты. АСП ошибся в средствах и эта ошибка ему дорого стоила – ценой стал Загон Западни проекта «Старцы и Смена Династии».

  рис. Владимир Горчаков. Рисунок Пушкина на черновике Романа в письмах

Попытка АСП сделать автором покойного Горчакова не удалась. ПЖ проста: все все знали  от всех все рассказывавших – от вестунов! Вестунами же были даже самые «близкие» поэту люди – Жук, ПАВ, женка, любовницы, реальные шпионы (Собаньская, Долли Фикельмон, Полетики итп). Старцы это знание  и эту судьбоносную ошибку АСП превратили в свое идейное оружие при выборе кандидатов в ритуальные жертвы русского Хеб-Седа.
Мурьянов Н.Ф.  В Г-де отражена реакция АСП или его участие в дебатах и сражении умов за перевод библии на человеческий язык и ее доступность любому и каждому. В ней  избрана тема непорочного зачатия с ее изложением в апокрифах и преданиях, в частности, в армянском предании монахов-мхитаристов о-ва. св. Лазаря. К ним из Венеции наведывался Байрон для изучения армянского языка и рукописей монастыря. В предании детально изложены  диалог архангела Гавриила с Марией,  а также физиологические аспекты  акта зачатия  и беременности (см. Рееters. Evangiles apocriphes и Книга о детстве Христа 1834)
 
3.
Западня Гавриил-из-ады
 Политическая трагедия уходит корнями в культурное распутье… Шмеман А.
   
В 1821 г Гавриилиадой АСП буквально бросился на минное мистическое поле, хотя само мист-десятилетие уже закончилось, Ал1 наигрался в очередную провокационную игру и приказал ратям готовиться к решающей битве мистов и охранителей ... а сам стал готовить декабристов и свой Уход с ритуалом. АСП, видя что и тут припоздал, метнул вдогонку мадригал... но не в того попал... на своей же мине и подорвался в западне, инициатором коей сам и оказался. Но уже в Загоне заговора Старцев.
Реакция Ника1 вроде бы странная. Такое срамное богохульсво, но дело быстро закрыто после подачи Пушкиным личной пояснительной записки  императору. В чем тайна? 

Версия:

1) АСП признался в авторстве, но в защиту раскрыл замысел написания: поэмка иронико-эросическая написана как пародия на мистические игру и моду Ал1 и его окружения, грозившие так любимым Ником1 бастионам Рашки. Ник1 очень не любил эти игры брата и связанные с ними риски для солдат-инженера
2) но компромат компроматом – не даром следствие было лишь в 1828, т.е. сразу за объявлением Приговора и написанием Сценария пиесы и ее финальной части «Ритуальная Казнь в честь Смены Династии», компромат востребован в нужное время в нужном месте = ультимативный выбор: или Приговор Синода и позорная смерть за богохульство и нищета семьи, или Приговор Старцев, превращающих богохульщика в подвижника благочестия и священную жертву за Веру, Царя и Отечество с полной компенсацией «потери семьей кормильца». Однако, потом полновластный самец Отечества заигрался, санкционировал (провоцировал) женитьбу АСП на своей родственнице Натали и… и во время эрекции забылся:  на свет явился Приговор Тронного зала Блудуара Е.И.В.  Именно это грубое нарушение сговора АСП с Ник1 и  перевод игры на поле неприемлемого кокюажа  и привели к тому сценарию Заговора, который пришлось разыгрывать сильно водевильно.
4. Пародии = айсберги аэспистики и ее патристика = отцы-основатели
Основным жанром АСП в каждом лит.жанре была пародия.  Схема триады издевательств, составляющих основное содержание этого супержанра НВН, суть: кощунство – профанация – пародия. Марсианской горой  Olympus на этом поле ICE-бергов, леденящих души пужливо-совестливых обыкновенно-бывателей, возвышается мощная поэмка Гавриилиада.
5. Гавриилиада и Евгений Онегин в системе «метафабула и метасюжеты АСП»
Фабула – материал. Сюжет – построение материала в варианте
Три Пророка у АСП
Три Бергеровых Леоноры у Жука = Людмила 1808, Светлана – 1808-1812, Ленора 1831
Дьявол Л. Толстого – два варьянта альтернативной развязки
Исповедь, Боярин Орша, Мцыри – переходящая одна тема  МЮЛа
Гаврилиада, Граф Нулин,  ЕО = вариации темы пропажи и верности у АСП
6. Гавриилиада – свидетельство цензора Никитенко
 «Июнь 16. Опять был у меня Норов. <...> Вчера он, между прочим, рассказал мне следующий анекдот об А.С. Пушкине. Норов встретился с ним за год или за полтора до его женитьбы. Пушкин очень любезно с ним поздоровался и обнял его. При этом был приятель Пушкина <В. И.> Туманский. Он обратился к поэту и сказал ему: “Знаешь ли, Александр Сергеевич, кого ты обнимаешь? Ведь это твой противник. В бытность свою в Одессе он при мне сжег твою рукописную поэму”. Дело в том, что Туманский дал Норову прочесть в рукописи известную непристойную поэму Пушкина. В комнате тогда топился камин, и Норов по прочтении пьесы тут же бросил ее в огонь. “Нет, — сказал Пушкин, — я этого не знал, а узнав теперь, вижу, что Авраам Сергеевич не противник мне, а друг, а вот ты, восхищавшийся такой гадостью, как моя неизданная поэма, настоящий мой враг”» [Никитенко 1955].