Сонеты Шекспира. Сонет 124

Светлана Татарова
Когда б довлел над чувством сердца статус,
Любовь была б бастардом, без отца.
Жестоко Время ей трепало б парус;
Нещадно, нет у сорняков лица.

Любовь моя не есть несчастный случай.
Ей взлёты и паденья не страшны.
Рабой не станет у Судьбы могучей,
Ей Времени подачки не нужны.

И Власти еретичной не боится.
Она ей дифирамбы не поёт.
К своей политике она стремится,
Пусть зной иссушит или ливень льёт.

Любой паяц, на миг замри пред ней,
Чтоб блудный грех свой искупить скорей.

05:03
30.03.22


Оригинал:

If my dear love were but the child of state,
It might for Fortune's bastard be unfathered,
As subject to Time's love, or to Time's hate,
Weeds among weeds, or flowers with flowers gathered.
No, it was builded far from accident;
It suffers not in smiling pomp, nor falls
Under the blow of thralld discontent,
Whereto th'inviting time our fashion calls;
It fears not Policy, that heretic,
Which works on leases of short-numb'red hours,
But all alone stands hugely politic,
That it nor grows with heat, nor drowns with show'rs.
To this I witness call the fools of time,
Which die for goodness, who have lived for crime.
Sonnet 124 by William Shakespeare