Странник и Бенцион Крамник

Марат Авазович Аваз-Нурзеф
Фото – с выставки голубей, организованной Ташкентским клубом голубеводов-любителей «Гульбадам» 24.11.2019 года (моя съёмка. – МАН).

(Продолжение. Начало называется «О балбесах...» – http://proza.ru/2022/02/22/493)


Друг любезный! Друг далёкий! Беня Крамник!
Изложу свои страдания я в прозе:
Счастья долгого ни в Лилии, ни в Розе
Не нашёл в своих краях ташкентский Странник…



3-ХМИНУТНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО КНИГЕ ШАМПУРОВА ИЗ ВОЗМОЖНЫХ 33-ХЧАСОВЫХ.


Стр.6: «Исходной точкой доместикации домашнего голубя считается Ближний Восток…»
Доместикация – это и есть одомашнивание дикого представителя животного или птичьего мира. Получается: одомашнивание домашнего голубя. Масло масленое! Ха-ха!
 
Стр.10: «Интересными и важными сведениями обогащена настольная книга русского писателя В.М. Пальцева "Голубиный охотник"».
Настольной книгой называют издание, которое читателю (не автору!) стало важным, к которому он часто обращается, которое у него всегда под рукой, то есть на его рабочем столе.
Для кого это издание было настольной книгой? Для самого Пальцева? Так выходит!
И получается, что вначале была книга без интересных и важных сведений, но потом Пальцев обогатил её ими и выпустил второе издание. И тогда она стала его настольной книгой?! Ха-ха-ха!

Стр.11: «До начала осёдлости местного населения (кочевничество), голубеводством на территориях находящихся под эгидой Российской Империи занималось русскоязычное население».
Во-первых, слово в скобках совершенно ненужное здесь, неуместное.
Во-вторых, получается, что Российская Империя принесла народам Средней Азии осёдлость. А на самом деле оседлое население было в Туране, по меньшей мере, пару тысяч лет тому назад, то есть до новой эры. А кочевые племена проявлялись и в начале 20 века н.э.
В-третьих, не под эгидой, а под властью: Туркестанская губерния считалась в составе России, а Хивинское и Бухарское ханства были в вассальной зависимости.
В-четвёртых, понятие «русскоязычное население» появилось только в советское время, да и то не раньше 1950 года.
В-пятых, запятая после скобки не должна стоять, а две другие запятые, которых нет, надо было поставить: после слова "территориях" и после слова "Империи".

Стр.12: «В 1929 году… весной Ходжентский округ был передан бывшей Таджикской АССР, а 15 октября этого же года была выделена из состава бывшей Узбекской ССР, и была провозглашена бывшая Таджикская Союзная Социалистическая Республика».
В 1929 году все эти топонимические названия не были бывшими! Выделить округ из бывшей республики и отдать его другой бывшей республике – ну, никак невозможно! Но Шампуров – может!
Надо попросить его, чтобы он из своей прошлогодней весны выделил пару дней и отдал их моей позапрошлогодней осени! Ха!.. В честь… Ха!.. моего… Ха-ха!.. Дня рождения! Ха-ха-ха!..

Стр.13: «Б.А. Симонов домашними голубями не занимался. Однако, как любой любитель пернатых птиц разбирался и в домашних голубях». После "птиц" нужна запятая. Вряд ли любой любитель певчих птиц разбирается в голубях («Певчие и декоративные птицы» – название книги Симонова. Надо полагать, ещё одно "настольное" издание!). Но здесь всего смешнее ещё одно масло масленое – "пернатые птицы"!..

Это – только пять примеров! А такого рода безобразие есть чуть ли не на каждой странице! Совершенно напрасно москвич Антон Столяров согласился быть редактором в выходных данных книги! Он-то, наверное, сразу увидел, что редактировать – это, значит, всё переделывать!

Вот я не раз и говорил: русский язык разговорный и русский язык письменный, грамотный, тем более книжный, – это далеко не одно и то же!

Шампурову надо было писать на родном языке! Но никак не на русском! Хотя он, наверное, как и многие другие, и родным не владеет в должной мере!

Всё это я специально изложил сегодня, чтобы вы, Бенцион, хоть чуть-чуть поняли, насколько мне больно читать такие тексты. Во мне такая злость закипает, что изорвал бы книгу Шампурова на мелкие кусочки, чтобы её не стало совсем и ни для кого! Увы, это невозможно!..



Бенцион Крамник:
— Я вас очень хорошо понимаю. Но, к сожалению, люди, которые занимаются голубеводством, в подавляющем большинстве своём не писатели. Некоторые вообще рядовые, не очень грамотные люди. Конечно, среди голубеводов есть и вполне образованные. Но они не создавали книг потому, что даже если ты грамотей, но не писатель, ты всё равно не сможешь написать так, как должно быть. Поэтому все эти книги, которые были созданы моими коллегами, были сделаны так, как они могли это сделать. Если они этого не делали бы, то от узбекских голубеводов, наверно, вообще не было бы книг.
Понятно: вы смотрите на это как профессионал. И у вас сил и нервов не хватает от неграмотности текстов.


Странник:
— Всё правильно! Но я не о том, что если они не сделали бы, то и этого не было бы! А о своих страданиях от таких книг! О своей злости!
Там, к сожалению, не только грамматика! Но и стиль! И повторы по полстраницы! И искажение смысла до бессмыслицы!
Когда у меня не остаётся сил от всего этого, такая страшная сонливость нападает на меня, что чуть со стула не валюсь! Какая тут работа! Ложусь и сплю средь бела дня! А ночью сон – из рук вон плох!..

Опыт старика в писатели подался –
С детства глаз держал на голубе пытливый:
Благородные им двигали порывы, –
С тошнотворным текст его, увы, сравнялся,
В нём поплавать я имел свои мотивы…


24-29 марта 2022 года.