Два произведения - две судьбы

Сергей Чекалин
Два произведения – две судьбы (О марше "Прощание славянки" и песне "Священная война")

Они родились с разницей почти в двадцать лет: Василий Иванович Агапкин (03.02.1884 г. – 29.10.1974 г.) и Александр Адольфович Боде (22.03.1865 г. – 19.01.1936 г.). А свои знаменитые произведения они написали почти в одно и то же время. Один, Агапкин, - марш «Прощание славянки» (в 1912 году), другой, Боде, стихи «Священная война» (в 1916 году).

В.И.Агапкин написал марш как отклик на начавшуюся Первую Балканскую войну (октябрь 1912 г. – май 1913 г.). Это была война против колониального ига Османской империи над Болгарским царством и Королевствами Греции, Сербии, и Черногории. События в тех местностях были очень сложными. Победив Османскую империю, остальные славянские христианские государства никак не могли поделить сами себя, свои территории. Вспыхнула даже небольшая Вторая Балканская война между Болгарией и её союзниками в Первой Балканской войне за раздел Македонии. Продолжалась эта война всего один месяц, практически весь июль 1913 г. Болгария проиграла в этой войне, и территорию, которая была ею приобретена в результате Первой войны, поделили между собой союзники. Возможно, что братоубийство и продолжилось бы, но этому помешало следующее братоубийство – Первая Мировая война 1914 года.

Россия выступала в Балканских войнах с поддержкой христианских государств. Официально живой силой Россия не помогала, но очень много было русских добровольцев (первые ушли даже уже с осени 1912 г.), в том числе лётчики только зарождавшейся тогда авиации (из Санкт-Петербурга был отправлен вагон российских авиаторов). Россия официально направила в помощь только санитарный поезд Красного Креста, для лечения и перевозки раненых.

Марш Агапкина был первоначально, по его словам, посвящён балканским женщинам, провожавшим на войну своих мужей и сынов. Впоследствии этот марш стал, можно сказать, международным, поскольку в разных странах на него было написано много текстов. Во-первых, следует упомянуть песню студентов-добровольцев 1914-1915 гг. «Вспоили вы нас и вскормили», а также примерно тех же лет «По неровным дорогам Галиции». Некоторое время на эту мелодию звучала и песня белогвардейской армии («Сибирский марш»), из-за чего сама мелодия была небольшое время под запретом в СССР. В 1937 году поляком Романом Шлезняком были написаны стихи «Расшумелись плачущие берёзы», затем, неизвестным автором (поляком) они были немного отредактированы и в виде песни «Расшумелись плакучие ивы» стали известной партизанской песней польского Сопротивления. Пели под тот же аккомпанемент и в Финляндии (автор слов неизвестен), в Израиле слова написал Хаим Хефер (на иврите). В 1967 году этот марш исполнялся на слова А.Фёдорова, в 1974 году к поэтам, писавшим к маршу стихи, присоединился Александр Галич, в 1984 году – поэт Владимир Лебедев, написавший несколько её вариантов, в 1990 году - поэт Александр Мингалёв. Часто и много использовали эту мелодию студенческая аудитория (на хозяйственных работах, чаще – на военных сборах в армейских частях), моряки и даже уголовники. Пожалуй, самые близкие по времени, вернее, для всех времён, и духу - слова Геннадия Венедиктова (публикуется на сервере СТИХИ.РУ - автор - Геннадий Венедиктов. Об этом говорит множество откликов на эти стихи, кроме, пожалуй, одного, злопыхателя, а может быть и завистника). В 2004 году поэтом А.Митрофановым, уроженцем Тамбовщины (с. Троицкий Росляй Сосновского района) были опубликованы стихи, которые на конкурсной основе были утверждены в качестве словесного гимна Тамбовской области на ту же мелодию – «Прощание славянки».

Вообще говоря, этот марш вполне можно называть народным. Какой ещё из подобных имеет такую популярность? Причём, не только в стране, где он родился. Кто-то из известных военных композиторов, писавших похожие марши, сказал, что он очень примитивный, простой. Возможно, что и так. Но возможно, что и из-за зависти: примитивный, а такой популярный.

Этот марш исполнялся практически во всех странах Европы – в Швеции и Финляндии, Румынии и Югославии, Польше и Болгарии, Германии и Австрии. Но самый любимый он, конечно, в России. Под его звуки уходили на фронт солдаты в 1914 году и во время Великой Отечественной войны. Исполняли и исполняют этот марш многие музыкальные коллективы, среди которых Кубанский казачий хор, практически все военные музыкальные коллективы, хор Сретенского монастыря и др., большая популяризация этого марша была сделаны певицами Дашей Житковой и Жанной Бичевской.

Вот такая история этого марша и реакции на него.

В отношении А.А.Боде (учителя-словесника) такого сказать нельзя, поскольку никак не могут решиться на признание его автором «Священной войны», хотя авторство-то и бесспорно. Впервые, без аккомпанемента, эти стихи-песня прозвучали в исполнении самого А.А.Боде перед солдатами госпиталя 3 мая 1916 года. Потом в связи с другими событиями в стране и на фронте, актуальность этой песни стала уже не такой, как во время её написания. Поэтому Боде оставил её в столе, а когда в 30-х годах появилась опасность немецкого вторжения, он и подумал, что этим стихам как раз и может быть место. А.А.Боде в конце 1937 года передал своё патриотическое стихотворение поэту В.И.Лебедеву-Кумачу (1898-1949), которого он считал большим патриотом России, вероятно, для публикации. Но этот патриот не стал его публиковать, и оно пролежало у него в столе до 1941 года, до начала войны с немцами. Вот тут он и вспомнил о «подарке», подправил стихотворение в нескольких местах и представил как своё. Тем более, что автора этих строк уже как пять с половиной лет не было в живых. Этому можно верить и с такой стороны. Ведь было официально установлено, что Лебедев-Кумач не гнушался плагиатом. Специальным разбором этого занималась комиссия (по заданию А.Фадеева), которая подтвердила в творчестве этого поэта 12 таких случаев. Но её выводы не нашли хода по указанию «свыше». Так на этом всё и успокоилось. Конечно, убавить таланта это не может у Лебедева-Кумача, талант, какой ни на есть, так и остаётся при нём. Здесь совершенно другое, известное «гений и злодейство».

Мало, вероятно, кто знает, но известный фокстрот с начальными словами «У самовара я и моя Маша…», который у нас так и называется – «Маша», был полностью украден Лебедевым-Кумачём у его настоящего автора Ф.И.Квятковской. Этот факт через десятки уже лет был признан и исполнителем фокстрота Леонидом Утёсовым, а также и фирмой «Мелодия», выпускавшей грампластинки.

Уже почти находясь на смертном одре, по свидетельству его родственников, Лебедев-Кумач как будто бы проявлял желание признаться в плагиате в отношении «Священной войны», что его, вероятно, на пороге смерти очень удручало, но победило «злодейство». Вот его собственноручная запись в дневнике тех лет:
 
«Болен от бездарности, от серости жизни своей. Перестал видеть основную задачу – всё мелко, всё потускнело… Ну, ещё 12 костюмов, 3 машины, 10 сервизов. И глупо, и пошло, и недостойно. И неинтересно…».
 
К сожалению, время так уже ушло далеко от этих событий, что невозможно будет узнать правду никогда, поскольку всё, что могло бы нам помочь, уничтожено навеки. Другими словами: консерватизм в таком случае – непобедим.

Александр Адольфович БОДЕ

СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА

Вставай, страна огромная!
Вставай на смертный бой
С германской силой тёмною,
С тевтонскою Ордой!

Припев:
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна!
Идёт война народная –
«Священная война!»

Как два различных полюса,
Во всём различны мы.
За свет, за мир мы боремся,
Они – за «Царство тьмы».

Дадим отпор душителям
Всех пламенных идей,
Насильникам, грабителям,
Мучителям людей.

Припев:

Не смеют крылья чёрные
Над Родиной летать.
Поля её просторные
Не смеет враг топтать!

Гнилой германской нечисти
Загоним пулю в лоб.
Отребью человечества
Сколотим крепкий гроб!

Припев:

Пойдём ломить всей силою,
Всем сердцем, всей душой,
За землю нашу милую,
За русский край родной!

Вставай, Страна Огромная!
Вставай на смертный бой
С германской силой тёмною
С тевтонскою Ордой!

Припев:
1916

Слова Лебедева-Кумача

Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С   ф а ш и с т с к о й   силой темною,
С   п р о к л я т о ю   ордой!

Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, —
Идет война народная,
Священная война!

Как два различных полюса,
Во всем   в р а ж д е б н ы   мы:
За свет и мир мы боремся,
Они — за царство тьмы.

Дадим отпор душителям
Всех пламенных идей,
Насильникам, грабителям,
Мучителям людей!

Не смеют крылья черные
Над Родиной летать,
Поля ее просторные
Не смеет враг топтать!

Гнилой   ф а ш и с т с к о й   нечисти
Загоним пулю в лоб,
Отребью человечества
Сколотим крепкий гроб!

В с т а е т   страна огромная,
В с т а е т   на смертный бой
С фашистской силой темною,
С проклятою ордой.

Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна, —
Идет война народная,
Священная война!
1941 г.

В тексте Лебедева-Кумача разрядкой отмечены слова Боде, германский и тевтонский соответственно на  ф а ш и с т с к и й  и  п р о к л я т ы й. В последней строфе автор полностью повторяет вторую строфу своего же стихотворения, а предпоследнюю строфу Боде Лебедев-Кумач вообще не стал переделывать и исключил полностью, а заменил её на свою же первую с заменой слова в с т а в а й на слово в с т а ё т (несколько примитивное для такого поэта видоизменение строфы). При этом, в самом начале войны правильнее призыв вставай, а не утверждение встаёт (текст песни был опубликован в газетах «Известия» и «Красная звезда» 24 июня 1941 года, практически вместе с началом войны). А 26 июня уже прозвучала как песня (на музыку А.В.Александрова). И ещё. Лебедев-Кумач сделал грубую описку в 3-й строфе, в которой он заменил слово р а з л и ч н ы (о полюсах) на в р а ж д е б н ы (о них же). Грамотнее, конечно, различны. Но, видимо, так торопился, а изменить-то что-то надо, что не обратил внимания на такую несуразность. Также не стоит упускать и тот момент, что у Лебедева-Кумача, глубоко партийного стихоплёта,  нет в украденных стихах ни слова о партии, что очень странно. Просто почитайте его стихи всех до тех близких к «Священной войне» лет. Да, впрочем, и после этого. Лесть за лестью в отношении Сталина и партии. А о какой-то партии у Боде в то время (1916 г.) тоже не могло быть речи. И снова – так торопился, что не вспомнил о своём партийном предназначении.

Вот такая история этой песни и реакции на неё.

Но – возвратимся к «Прощанию славянки». Приведу свой, авторский вариант, в котором я старался войти в то время, когда была написана музыка. Его я написал 110-летию марша «Прощание славянки», которое будет в этом году. Этому юбилею я и посвящаю свою версию.

Поскольку слов на эту мелодию написано очень много, всех мне, вероятно, не удалось почитать, то в моём тексте могут встретиться в чём-то совпадающие строки. Очень прошу читателей, если таковые найдутся, сказать мне об этом в рецензии или прислать письмо на мой электронный адрес: taheo@yandex.ru (Сергей Чекалин).

Снова тучи плывут над Балканами,
Вновь свободу грозятся отнять,
Мы на битву уходим с османами
Свою Родину-мать защищать!
Будут наши народы свободными,
Будет мирное солнце светить,
Будут нивы для нас плодородными,
Будем славную смену растить.

Гляди веселей,
И нас не жалей,
На бой мы идём
Вас защитить и отчий дом!

Мы будем вспоминать,
Как вы нас провожали в поход,
В минуты битвы
И на молитве
На божий храм иль на восход.

Дрожи османский спрут!
Защитники идут
С шинелью в складку,
И без оглядки
Все басурманы убегут!

Не грусти и не плачь, моя милая,
Я вернусь в дом родной со щитом,
Вот побьём эту нечисть постылую –
Всё хорошее будет потом.
А когда победим злого ворога
Непременно вернёмся назад
И увидим, как раньше на проводах,
Под ладошкой твой ласковый взгляд.

Твой взгляд
Милых глаз
Возьму я с собой
Исполнить приказ
Идти вперёд на смертный бой.

Горит огонь в груди,
О прошлом не грусти
Мы знаем верно,
Уж, ты поверь нам,
Что будет счастье впереди!

22 марта 2022 г.