Сонеты Шекспира. Сонет 119

Светлана Татарова
Из слёз сирен с брожением настойки,
Как зелье адское, я внутрь себя вливал.
Воспосылая страх к надеждам тонким,
Себя теряя, снова обретал.

Ошибок сколько сердце совершило,
Когда себя блаженным я считал!
А глаз отверстых был закрыть не в силах
От ужаса, что просто потрясал!

Вот польза бед! Теперь дано понять,
Что лучшее от бедствий хорошеет.
Пусть страсть ушла, придёт любовь опять
И будет и светлее, и сильнее.

В себя пришёл, познавши силу зла;
Но втрое больше мне судьба дала.

17:05
21.03.22



Оригинал:
What potions have I drunk of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessd never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!
O benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better,
And ruined love when it is built anew
Grows fairer than at first, more strong, far greater.
So I return rebuked to my content,
And gain by ill thrice more than I have spent.
Sonnet 119 by William Shakespeare